Gelenekler
Okuduğumuz yollar, Doğu'dan Batı'ya. Her biri için: bir tanıtım metni, kanon eserler, önde gelen yazarlar, kullandığımız harici kaynaklar.
viasophia'da 'gelenek' nedir?
Biz 'gelenek' olarak, yüzyıllar boyunca aktarılan ve yeniden formüle edilen bir metinler, yazarlar ve sorular bütününü adlandırıyoruz. Bir gelenek, donmuş bir doktrin değil, birçok ses arasında akan bir ipliktir: Seneca, Cleanthes'e yanıt verir, Marcus Aurelius, Epiktetos'u okur, Eckhart, Babaları yeniden okur, Spinoza, Descartes ile diyalog kurar, Edgar Morin çağdaş karmaşıklıkla diyalog kurar.
Neden Doğu ve Batı'yı birleştirmek yerine ayırıyoruz?
Çünkü manevi işlemler birbirinin yerine geçmez. Stoacı kopuş (apatheia) egemen bir özneyi pekiştirir; Budist benliksizlik (anatta) özneyi çözer. İkisi de aynı insan deneyimini aydınlatabilir — ancak ters yollardan. Editöryel imzamız, bu yolları karıştırmadan, farklılıklarını belirterek kesiştirmektir.
Geleneklere bir bakışta
| Gelenek | Referans kanon eseri | Dönem | Baskı / kaynak |
|---|---|---|---|
| Açuar | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision achuar « Visitábamos a los hombres de arriba », courtes citations attribuées |
| Anişinabeler | As We Have Always Done, Leanne Betasamosake Simpson | 2017 | University of Minnesota Press — sous droits, courtes citations |
| Apaleş | Sand Talk, Tyson Yunkaporta | 2019 (éd. fr. 2021) | Text Publishing ; éd. française Véga (trad. Anne Delmas) — sous droits, courtes citations |
| Aşaninka | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Eusebio Laos Ríos / Oshipiyo Ararooshi Iriooshi (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision asháninka « Aliento del sol vivo », courtes citations attribuées |
| Aymara | Buen Vivir / Vivir Bien. Filosofía, políticas, estrategias y experiencias regionales andinas, Fernando Huanacuni Mamani | 2010 | Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), Lima — accès ouvert, courtes citations |
| Aynu | Ainu shin'yōshū (Recueil des chants divins ainu), Chiri Yukie | 1923 (éd. angl. 2011) | trad. anglaise Sarah M. Strong, Ainu Spirits Singing, Univ. of Hawai'i Press — sous droits, courtes citations |
| Batı Felsefesi | Éthique à Nicomaque (Morale à Nicomaque), Aristote | IVe s. av. J.-C. | fr.wikisource.org |
| Boraa | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Manuel Mibeco Ruiz & Gerardo del Águila Miveco (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision bóóraá « Su cabello protege el mundo », courtes citations attribuées |
| Budizm | Dhammapada | IIIe s. av. J.-C. | trad. Fernand Hû, 1878 (Wikisource) |
| Dakota (Siyu) | God Is Red: A Native View of Religion, Vine Deloria Jr. | 1973 (éd. 2003) | Fulcrum Publishing — sous droits, courtes citations |
| Hristiyan Mistisizmi | Les Confessions, Augustin d'Hippone | 397-401 | le livre XI : l'analyse du temps |
| Kanaka ʻŌiwi Bilgeliği | Kū Kanaka — Stand Tall: A Search for Hawaiian Values, George Huʻeu Sanford Kanahele | 1986 | University of Hawaiʻi Press — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| Kandozi Bilgeliği | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Usi Kamarambi (José Hernando Zipina), collectif | 1ʳᵉ éd. 2000 ; 3ᵉ éd. 2025 | AIDESEP/FORMABIAP — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| Kiyova | The Way to Rainy Mountain, N. Scott Momaday | 1969 | University of New Mexico Press — sous droits, courtes citations |
| Kogi (Kággaba) | Lineamientos para el ordenamiento y manejo del territorio Sierra Nevada de Santa Marta, desde la visión ancestral del Pueblo indígena Kággaba, Organización Gonawindúa Tayrona (OGT) | 2012 | document public, voix collective kággaba (niveau 2) — courtes citations attribuées |
| Kombumerri Bilgeliği | Some Thoughts about the Philosophical Underpinnings of Aboriginal Worldviews, Mary Graham | 1999 ; repris Australian Humanities Review 45, 2008 | ANU Press — accès ouvert |
| Krenak Bilgeliği | A vida não é útil, Ailton Krenak | 2020 | Companhia das Letras — sous droits, courtes citations |
| Maori | Tikanga Māori: Living by Māori Values, Hirini Moko Mead | 2003 | Huia Publishers — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| Matsés Bilgeliği | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Luis Dunu Jiménez Dësi (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision matsés « Energía sinan y dayac », courtes citations attribuées |
| Ngarinyin Bilgelik Geleneği | Yorro Yorro, David Mowaljarlai (avec Jutta Malnic) | 1993 (éd. revue 2014) | Magabala Books — sous droits, courtes citations |
| Oglala Lakotaları | Black Elk Speaks, Black Elk (avec John G. Neihardt) | 1932 (éd. annotée 2014) | University of Nebraska Press — sous droits, courtes citations |
| Potavatomiler | Tresser les herbes sacrées, Robin Wall Kimmerer | 2013 (éd. fr. 2021) | éd. Le lotus et l'éléphant — sous droits, courtes citations |
| Sami | Trekways of the Wind, Nils-Aslak Valkeapää | 1994 | DAT, Guovdageaidnu |
| Shipibo-Konibo | Ainbon Jakon Joi: The Good Word of an Indigenous Woman, Chonon Bensho & Pedro Favaron | 2020 | Terralingua, Langscape Magazine — accès libre |
| Stoacılık | Pensées (Eis heauton), Marc Aurèle | 170-180 | trad. Barthélemy-Saint-Hilaire (Wikisource) |
| Sûfîlik | Mantiq al-ṭayr (Le Langage des oiseaux), Farîd al-Dîn ʿAttâr | v. 1177 | allégorie de la quête en sept vallées |
| Taoizm | Tao Te King, Lao-Tseu | VIe-IVe s. av. J.-C. | trad. Stanislas Julien, Imprimerie royale 1842 (Wikisource) |
| Tikuna | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Humberto Yumbato Bereca & Alberto Coello López (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision tikuna « La lupuna tapaba la tierra », courtes citations attribuées |
| Tonga Bilgeliği | Our Sea of Islands, Epeli Hauʻofa | 1993 | A New Oceania: Rediscovering Our Sea of Islands, Univ. of the South Pacific ; repris dans The Contemporary Pacific 6/1, 1994 |
| Tuva | The Gray Earth (Die graue Erde), Galsan Tschinag | 1999 (éd. angl. 2010) | trad. allemand→anglais Katharina Rout, Milkweed Editions — sous droits, courtes citations |
| Vedanta | Bhagavad-Gîtâ | IIIe-IIe s. av. J.-C. | trad. Burnouf, Librairie de l'Institut 1861 (Wikisource) |
| Vito | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Virgilio López Flores / Finoratoɨ (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision uitoto « Una burbuja sostenida por candela », courtes citations attribuées |
| Yanomami Bilgeliği | La Chute du ciel. Paroles d'un chaman yanomami, Davi Kopenawa & Bruce Albert | 2010 | Plon, coll. Terre humaine — sous droits, courtes citations |
| Yatay | Le Bouddhisme zen, Alan Watts | 1957 | — |
Açuar
Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim — tsungki, suların efendisi: her birinin sahibi olan alanlardan oluşan bir dünya.
Achuarlar, bugün Aents Chicham (« halkın sözü ») adını verdikleri Jivaro dil ailesine mensup bir Amazon halkıdır. Peru ve Ekvador arasındaki sınırın her iki yakasında, Pastaza’nın kolları olan Huasaga, Manchari ve Huitoyacu nehirleri boyunca yerleşiktirler. Yaşam anlayışlarında orman ve sular, her biri kendi alanına sahip görünmez sahiplerden —dueños— oluşan bir topluluk olarak görülür: Tsungki, balıkların ve suların sahibi; Mana, avın sahibi; Nungkui, bahçenin sahibesi. Bu sahiplere bir « söylem » (discurso) ile hitap etmeden hiçbir şey alınmaz. Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim, El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas adlı eserde —Peru Amazonu’ndaki iki dilli öğretmen yetiştirme programı (FORMABIAP) ve AIDESEP tarafından yayımlanan, yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilmiş kozmovizyonlar derlemesi— bunu birinci ağızdan anlatmıştır: Adı konmuş, sorumluluğu üstlenilmiş bir ses (2. düzey). « Nangkitiar’a göre » denir, asla « Achuarlar der ki » denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision achuar « Visitábamos a los hombres de arriba », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (contemporain)
Anişinabeler
Leanne Betasamosake Simpson — biiskabiyang, jestlerle kendine dönüş.
Michi Saagiig Nishnaabeg (« nehirlerin ağzında ») Ontario Gölü’nün kuzey kıyısında, Nishnaabeg ulusunun doğu kapısı olan topraklarda yaşar — kendilerine Kina Gchi Nishnaabeg-ogamig (« hep birlikte yaşayıp çalıştığımız yer ») derler. Somon, yabani pirinç ve akçaağaç şekeri halkı, yerleşik olmaktan çok yolcu bir halktır; Büyük Göller’in Anişinabe ailesine mensuptur — Potawatomi ile aynı aileden, ama ayrı bir ulus. Michi saagiig nishnaabeg yazar, akademisyen ve müzisyen Leanne Betasamosake Simpson, ulusunun yeniden doğuşunu kendi pratiklerinden (dil, balıkçılık, toprak) hareketle düşünür: İngilizce yazdığı dille, içerden bir ses. Kaynaklar telif altında: alıntılar kısa ve atıf yapılmış olacak.
Kanon eserler
- As We Have Always Done — Leanne Betasamosake Simpson (2017) · University of Minnesota Press — sous droits, courtes citations
- Dancing on Our Turtle’s Back — Leanne Betasamosake Simpson (2011) · ARP Books — la résurgence depuis la pensée nishnaabeg
Önde gelen yazarlar
- Leanne Betasamosake Simpson (née en 1971)
Apaleş
Tyson Yunkaporta — ngal, « biz-iki »: asla yalnız düşünmeyiz, bilmek bir ilişki eylemidir.
Apalech kabilesi, Avustralya'nın kuzeydoğusundaki Cape York Yarımadası'nın batı kıyısı halklarına mensuptur ve burada wik-mungkan dili konuşulur. Akademisyen ve sanatçı Tyson Yunkaporta, uzun süredir bu kabileye Aborijin Yasası uyarınca kabul edilmiş olup, Sand Talk adlı eserinde bu düşünceyi açıkça taşır: bilgi, izole bir kafada sahip olunan bir şey değil, varlıklar, mekanlar ve onların koruyucuları arasında dolaşan bir ilişkidir. Ngal —İngilizce ve Fransızca'da olmayan çift birinci şahıs— bunun anahtarıdır: "biz-ikimiz", birlikte düşünmeyi sağlayan zamir.
Kanon eserler
- Sand Talk — Tyson Yunkaporta (2019 (éd. fr. 2021)) · Text Publishing ; éd. française Véga (trad. Anne Delmas) — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Tyson Yunkaporta (contemporain)
Harici kaynaklar
- Text Publishing — éditeur original de Sand Talk (Melbourne)
Aşaninka
Eusebio Laos — yaşayan Güneş'in nefesi: su, yaşayan bir Güneş'in nefesidir, hava ise onun ruhudur; bitkiler, hayvanlar ve insanlar hep birlikte onu solur.
Asháninkalar, Peru'nun Amazon halkları arasında en kalabalık olanı ve Arawak dil ailesine mensup olup, merkez orman bölgesinde — Perené, Ene, Tambo, Pichis nehirleri ve Yukarı Ucayali boyunca yerleşiktirler. Adları "bize benzeyen" anlamına gelir. Canlılar hakkındaki düşüncelerinde Güneş, yaşayan bir kişi olarak görülür, yaşayan Güneş, insanlar da onun kopmuş parçacıklarıdır; su, bu Güneş'in nefesidir, kuşların, hayvanların ve insanların yaşayabilmesi için Dünya'nın etrafında döndürdüğü şey, hava ise onun ruhudur — bu yüzden nefes almak, aynı su-nefesi paylaşmaktır. San Carlos sıradağlarında doğan Asháninka uzmanı Eusebio Laos Ríos (Oshipiyo Ararooshi Iriooshi), bunu birinci ağızdan El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas adlı eserde anlatmıştır — Peru Amazonu'ndaki iki dilli öğretmen yetiştirme programı (FORMABIAP) ve AIDESEP tarafından yayımlanan, yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilen kozmovizyonlar derlemesi: adlandırılmış, sorumlu bir ses (2. seviye). "Laos'a göre" denir, asla "Asháninkalar der ki" denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Eusebio Laos Ríos / Oshipiyo Ararooshi Iriooshi (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision asháninka « Aliento del sol vivo », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Eusebio Laos Ríos (contemporain)
Aymara
Fernando Huanacuni Mamani — suma qamaña, iyi yaşam: varoluşun her biçimiyle dolu dolu yaşamak.
Aymaralar, Titicaca Gölü çevresindeki yüksek And topraklarında, Bolivya, Peru ve Şili'ye yayılan, Tiwanaku gibi yüksek kültürlerin mirasçıları olan bir And halkıdır. Dilleri Aymara'da suma qamaña —genellikle "iyi yaşamak" olarak çevrilir— sözcüğü, geniş toplulukla uyum ve denge içinde, insanlarla birlikte Toprak-Ana, kozmos ve her tür varoluşla dolu bir yaşamı adlandırır. Bolivyalı Aymara hukukçu, yazar ve diplomat Fernando Huanacuni Mamani, bunu And Yerli Örgütleri Koordinatörlüğü (CAOI) için Buen Vivir / Vivir Bien (2010) adlı eserinde yerli bir ses olarak sentezlemiştir: And yerli örgütü tarafından taşınan sorumlu (2. seviye) bir yerli ses. "Huanacuni'ye / CAOI'ye göre" denir, asla "Andlar der ki" denmez.
Kanon eserler
- Buen Vivir / Vivir Bien. Filosofía, políticas, estrategias y experiencias regionales andinas — Fernando Huanacuni Mamani (2010) · Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), Lima — accès ouvert, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Fernando Huanacuni Mamani (contemporain)
Aynu
Chiri Yukie, Shigeru Kayano — kamuy, dünyanın bir insan topluluğu olarak görüldüğü dünya.
Ainu halkı, Hokkaidō, Kuril ve Sahalin'in yerli halkıdır; uzun süre Japon devleti tarafından inkâr edilmiş, ancak 2008 yılında yerli halk olarak tanınmıştır. Sözlü edebiyatları — yukar adı verilen şarkılı destanlar — her varlığın (ayı, baykuş, ateş, su, tekne) bir kamuy, yani insan dünyasını ziyaret eden, söz ve irade sahibi bir kişi olduğu bir yaşam görüşünü taşır. 1922 yılında on dokuz yaşındayken Chiri Yukie, bu şarkıları yazıya döken ve çeviren ilk Ainu olmuştur; yaşlı Shigeru Kayano ise 20. yüzyılda dili ve hafızayı aktarmıştır. Telif hakkı bulunan kaynaklar: yalnızca atfedilen kısa alıntılara ve bu seslerin kendilerinin kamuoyuna sunduğu bilgilere bağlı kalınır.
Kanon eserler
- Ainu shin'yōshū (Recueil des chants divins ainu) — Chiri Yukie (1923 (éd. angl. 2011)) · trad. anglaise Sarah M. Strong, Ainu Spirits Singing, Univ. of Hawai'i Press — sous droits, courtes citations
- Our Land Was a Forest: An Ainu Memoir — Shigeru Kayano (1980 (éd. angl. 1994)) · trad. Kyoko & Lili Selden, Westview Press — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Chiri Yukie (1903-1922)
- Shigeru Kayano (1926-2006)
Harici kaynaklar
- The Foundation for Ainu Culture — fondation pour la culture ainu (Japon)
Batı Felsefesi
Spinoza, Montaigne, Marx, Morin, Deleuze. …
Bu başlık altında, viasophia, ne klasik stoacılığa ne de Hristiyan mistisizmine ait olmayan Batılı düşünürleri bir araya getiriyor — Yunan etiğinden (Aristoteles) ve Rönesans’tan (Montaigne) çağdaş düşünceye (Morin, Deleuze) kadar. Burada mutluluk ve dostluk etiği (Aristoteles), şüpheci hümanizm, modern rasyonalizm (Spinoza), siyasal eleştiri (Marx), Alman kötümserliği (Schopenhauer), soybilim (Nietzsche), dikkatin fenomenolojisi (Weil), çoğul düşünce (Deleuze), karmaşık düşünce (Morin) yan yana duruyor. Yayın politikası, Doğu bilgeliği veya maneviyatla diyaloğa giren eserlere öncelik veriyor — senkretizmden değil, yakınlaşmadaki ciddiyetten ötürü.
Kanon eserler
- Éthique à Nicomaque (Morale à Nicomaque) — Aristote (IVe s. av. J.-C.)
- Lettre à Ménécée — Épicure (IIIe s. av. J.-C.)
- Lélius, ou de l'Amitié (De amicitia) — Cicéron (44 av. J.-C.)
- La Consolation de la philosophie — Boèce (v. 524)
- Essais — Montaigne (1580-1588)
- Éthique — Spinoza (1677)
- Pensées — Pascal (1670)
- Le Monde comme volonté et représentation — Schopenhauer (1819)
- Aphorismes sur la sagesse dans la vie — Schopenhauer (1851)
- Walden ou la vie dans les bois — Thoreau (1854)
- Le Capital, livre I — Marx (1867)
- Ainsi parlait Zarathoustra — Nietzsche (1883-1885)
- La Méthode (6 tomes) — Edgar Morin (1977-2004)
- La Voie. Pour l'avenir de l'humanité — Edgar Morin (2011)
- Différence et répétition — Deleuze (1968)
Önde gelen yazarlar
- Aristote (384-322 av. J.-C.)
- Épicure (341-270 av. J.-C.)
- Boèce (v. 480-524)
- Cicéron (106-43 av. J.-C.)
- Montaigne (1533-1592)
- Baruch Spinoza (1632-1677)
- Blaise Pascal (1623-1662)
- Arthur Schopenhauer (1788-1860)
- Henry David Thoreau (1817-1862)
- Karl Marx (1818-1883)
- Friedrich Nietzsche (1844-1900)
- Edgar Morin (1921-2026)
- Gilles Deleuze (1925-1995)
- Simone Weil (1909-1943)
Boraa
Manuel Mibeco Ruiz — dünya, Yaratıcının bir temsilidir, ve onun saçları, dünyayı tuttuğu her şeyin içine dikilmiş köklerdir.
Bóóraá (Bora) halkı, Peru ve Kolombiya arasındaki Yukarı Amazon'un kollarında yaşar ve her biri bir varlığın adını taşıyan klanlar halinde toplanır — Aguaje, Pijuayo. Onlar için dünya, Píívyéji Niimúhe («Yeryüzünü ve onda var olan her şeyi yaratan») olan Yaratıcının ta kendisidir: yaptığı tüm şeylerin içine kök salmıştır ve saçlarının her teli bu köklerden biridir. Saçlarının gücüyle dünyayı korur ve insanlar da bu kökler aracılığıyla onunla iletişim kurar. Dünya ilk olarak bir kadının göğsü şeklinde ortaya çıkmış ve ilk besinler Mújpañe meme ucundan çıkmıştır. Brillo Nuevo topluluğunun kurakası Manuel Mibeco Ruiz (Bóóraá adı Lliíhyo, «aguaje palmiyesinin kalbi»), Gerardo del Águila Miveco (Íjkú Nuubúmu) ile birlikte bu anlatıyı El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilen kozmovizyonlar derlemesi (FORMABIAP/AIDESEP) — adlı eserde aktarmıştır: Adı konmuş, sorumluluğu üstlenilmiş sesler (2. seviye). «Mibeco’ya göre» denir, asla «Bora halkı der ki» denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Manuel Mibeco Ruiz & Gerardo del Águila Miveco (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision bóóraá « Su cabello protege el mundo », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Manuel Mibeco Ruiz (contemporain)
- Gerardo del Águila Miveco (contemporain)
Budizm
Pali suttaları, Buda — susuzluğun sonu.
Buddha'nın (Siddhārtha Gautama, MÖ yaklaşık V. yy.) öğretisi önce sözlü olarak aktarılmış, ölümünden birkaç yüzyıl sonra ise pali dilinde yazıya geçirilmiştir. Pali kanonu (Tipiṭaka), bu orijinal öğretiye en yakın kaynak olarak kalır. Doktrin, dört soylu gerçek (acı, kaynağı, sona ermesi, yol) ve sekiz basamaklı soylu yolu bir araya getirir. Bu öğretiden çeşitli gelenekler gelişmiştir: Theravāda (Güneydoğu Asya), Mahāyāna (Doğu Asya, kendi sūtralarıyla) ve Vajrayāna (Tibet).
Kanon eserler
- Dhammapada (IIIe s. av. J.-C.) · trad. Fernand Hû, 1878 (Wikisource)
- Saṃyutta Nikāya · SuttaCentral — pali + traductions multilingues
- Majjhima Nikāya · Discours moyens du Bouddha
- Dīgha Nikāya · Longs discours du Bouddha
Önde gelen yazarlar
- Bouddha (attrib.) (env. 563-483 av. J.-C.)
Harici kaynaklar
- SuttaCentral — corpus pali, sanskrit, tibétain, chinois
- 84000 — Translating the Words of the Buddha — Kangyur tibétain en traduction
Dakota (Siyu)
Vine Deloria Jr. — kutsal coğrafya: kutsal olan yerlere bağlıdır, bir tarihe değil.
Dakotalar, Lakotalar ve Nakotalar ile birlikte Kuzey ovalarının (Dakotalar, Minnesota) büyük Siu ulusunu oluşturur. Vine Deloria Jr. (1933-2005), Standing Rock Siu’su, Yankton Dakota kökenli, hukukçu, teolog ve Amerika Birleşik Devletleri’nin en etkili Yerli düşünürlerinden biriydi. God Is Red (1973) adlı eserinde, Batı dininin zamana dayalı —bir kökenden bir kadere doğru ilerleyen doğrusal tarih— anlayışına karşı bir mekân dini koyar: birçok İlk Ulus için kutsalın merkezi belirli bir yerdedir ve anavatanın her noktası, halkı var eden öyküleri taşır. Toprağın ve anlatının bu düğümünü sacred geography (kutsal coğrafya) olarak adlandırır. İçeriden bir ses, yazı dili İngilizce: birçok ulusu düşünür, ama bu düşünceyi —“Deloria’ya göre”, asla “Siu’lar der ki” şeklinde— kurar. Telif hakları saklı kaynaklar: atfedilen kısa alıntılarla yetinilir.
Kanon eserler
- God Is Red: A Native View of Religion — Vine Deloria Jr. (1973 (éd. 2003)) · Fulcrum Publishing — sous droits, courtes citations
- Custer Died for Your Sins — Vine Deloria Jr. (1969) · manifeste indien, University of Oklahoma Press
Önde gelen yazarlar
- Vine Deloria Jr. (1933-2005)
Hristiyan Mistisizmi
Eckhart, Jean de la Croix, Weil, Pascal …
Hristiyan mistisizmi, Çöl Babaları'ndan (IV. yüzyıl, Mısır) Simone Weil'e (XX. yüzyıl) kadar, Aziz Augustinus (IV.-V. yüzyıl), Renliler (Eckhart, Tauler, Suso, XIII.-XIV. yüzyıl), İspanyol Karmelitleri (Vaftizci Yahya, Teresa d'Avila, XVI. yüzyıl) ve Jansenizm (Pascal, XVII. yüzyıl) üzerinden uzanır. Arınma ("karanlık gece"), aydınlanma ve yalınlık içinde Tanrı'yla birleşmeyi bir araya getirir. Her zaman doktriner ortodokslukla gerilim içinde olmuştur — Eckhart 1329'da mahkûm edilmiş, Vaftizci Yahya kendi kardeşleri tarafından hapsedilmiştir.
Kanon eserler
- Les Confessions — Augustin d'Hippone (397-401) · le livre XI : l'analyse du temps
- Œuvres d'Eckhart — Maître Eckhart (1290-1328) · éditions critiques modernes Stuttgart-Bad Cannstatt
- Montée du Mont Carmel, Nuit obscure, Cantique spirituel — Jean de la Croix (1578-1591)
- Pensées — Blaise Pascal (publié 1670)
- La Pesanteur et la Grâce — Simone Weil (publié 1947) · éd. Plon, par Gustave Thibon
- Apophtegmes des Pères du désert (IVe-Ve s.)
Önde gelen yazarlar
- Pères du désert (IIIe-Ve s.)
- Augustin d'Hippone (354-430)
- Maître Eckhart (env. 1260-1328)
- Jean de la Croix (1542-1591)
- Blaise Pascal (1623-1662)
- Simone Weil (1909-1943)
Kanaka ʻŌiwi Bilgeliği
George Kanahele — aloha ʻāina, toprağı besleyenin sevgisi: ʻāina bir kaynak değil, yaşayan bir atadır.
Kanaka ʻŌiwi (ya da Kānaka Maoli), Pasifik’in kalbindeki Hawaiʻi takımadalarının yerli halkıdır — volkanik adaları taro vadileri ve balık havuzlarıyla dolu bir dünyaya dönüştüren Polinezyalı denizciler. Onların yaşam anlayışında toprak ʻāina, « besleyen şey » (ʻai, yiyecek, yeme eylemi) olarak adlandırılır: ne bir zemin ne de kaynak stoku, aksine Papa (Toprak-ana) ile Wākea (Gök-baba)’nın birleşiminden doğan canlı bir beden, atası oldukları bir soy. Buradan aloha ʻāina, toprağa duyulan sevgi, ve onun karşıtı mālama, özen — « sevgiyle bakım göstermek ». George Huʻeu Sanford Kanahele (1930-2000), Kanaka ʻŌiwi araştırmacısı ve Hawaiʻi Rönesansı’nın önde gelen isimlerinden biri, bunu Kū Kanaka — Stand Tall: A Search for Hawaiian Values (University of Hawaiʻi Press, 1986) adlı eserinde derlemiştir: değerlerini yeniden ortaya koyan yerli bir araştırmacı (1. seviye). « Kanahele’ye göre » denir, « Hawaiililer der ki » denmez. Yazım (ʻokina ve makronlar) kaynağa uygundur.
Kanon eserler
- Kū Kanaka — Stand Tall: A Search for Hawaiian Values — George Huʻeu Sanford Kanahele (1986) · University of Hawaiʻi Press — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Önde gelen yazarlar
- George Kanahele (1930-2000)
Kandozi Bilgeliği
Usi Kamarambi (José Hernando Zipina) — ruhunda kaplan var: ruhun dönüşümü, yas ve vizyoner oruçla kazanılmış.
Kandoziler (Kandozi-Çapra; sömürge literatüründe eskiden "kandoşi" olarak anılır, bugünkü Kandoşi halkıyla karıştırılmamalıdır) Peru Amazonları'nda, Pastaza Nehri boyunca, Musa Karusha (Rimachi) Gölü çevresinde yaşarlar. Usi Kamarambi (José Hernando Zipina) — Kamarambi, dosdoğru yüzen bir balığın adı — halkına ait kozmogoniyi ve bir yakınını kaybettikten sonra ormanda tek başına oruç tutan insanın gerçek bir dönüşüm yaşayabileceği bir hikâyeyi yerli bir derlemeye aktarmıştır: ruhunu kaplan yapabilir, ruhu kaplan olur — miras alınmış bir totem değil, cesaretin bir metaforu da değil, ölümün ötesine geçen bir varlık değişimidir bu. Adı geçen ses, yerli bir örgüt (AIDESEP/FORMABIAP) tarafından El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas adlı eserde derlenip yayımlanmıştır. "Usi Kamarambi'ye göre" denir, asla "Kandoziler der ki" denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Usi Kamarambi (José Hernando Zipina), collectif (1ʳᵉ éd. 2000 ; 3ᵉ éd. 2025) · AIDESEP/FORMABIAP — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Önde gelen yazarlar
- Usi Kamarambi (José Hernando Zipina) (39 ans en 1999 (année du récit))
Kiyova
N. Scott Momaday — hatırlanan toprak, hafıza ve sözle tutulan yer.
Kiowalar, Amerika Birleşik Devletleri'nin Güney Büyük Ovaları'nda (günümüz Oklahoma'sı) yaşayan bir halktır. 17. yüzyılın sonunda Montana'nın yüksek topraklarından inerek, at ve bizonla birlikte Ovaların büyük kültürlerinden biri haline geldiler — bir yüzyıla bile sığmayan bir altın çağ, sürülerin yok edilmesi ve Güneş Dansı'nın yasaklanmasıyla son buldu. N. Scott Momaday (1934-2024), ABD'de Pulitzer Ödülü'nü (1969, House Made of Dawn) kazanan ilk yerli yazar, The Way to Rainy Mountain adlı eserinde miti, tarihi ve kişisel anıyı bir araya getirerek bu dünyayı «hâlâ hafızanın erişebileceği yerde» tuttu — içeriden bir ses, yazı dili olan İngilizceyle. Kaynaklar telif haklarına tabi: alıntılar kısa ve atıf yapılmış olmalı.
Kanon eserler
- The Way to Rainy Mountain — N. Scott Momaday (1969) · University of New Mexico Press — sous droits, courtes citations
- House Made of Dawn — N. Scott Momaday (1968) · prix Pulitzer de la fiction 1969
Önde gelen yazarlar
- N. Scott Momaday (1934-2024)
Harici kaynaklar
- Kiowa Tribe — site officiel de la nation kiowa (Oklahoma)
Kogi (Kággaba)
Organisation Gonawindúa Tayrona — Toprakta yazılı olan Yasa, sözcüklerde değil.
Kággaba — dışarıda Kogi olarak bilinen — Kolombiya'nın kuzeyindeki kıyı sıradağları Sierra Nevada de Santa Marta'nın yamaçlarında yaşar ve kendilerini Tairona uygarlığının mirasçıları olarak görürler. Kendilerine "Büyük Kardeşler", dünyanın dengesinin koruyucuları derler ve bilgeleri mamos, kutsal mekanlardan bu düzeni yüzyıllardır sürdürür. Sözlü kültür: yerli ses yalnız başına nadirdir ve mamosların bilgisi büyük ölçüde kapalıdır. Bu yüzden, Kolombiya devleti karşısında kendi adlarına konuşmak için kurdukları kolektif ve sorumlu bir ses olan Organización Gonawindúa Tayrona (OGT) üzerinden çalışılır. Kamuoyuna açık ve tarihli belgelerinde —örneğin 2012 tarihli toprak düzenleme önerisinde— OGT, toprağın kodlarına işlenmiş Ley de Origen (Köken Yasası)’ndan söz eder. Kággabaların kendilerinin kamuoyuna sunduklarıyla yetinilir; kısa ve atfedilmiş alıntılarla. Asla "Kogiler der ki" değil, "OGT’ye göre" denir.
Kanon eserler
- Lineamientos para el ordenamiento y manejo del territorio Sierra Nevada de Santa Marta, desde la visión ancestral del Pueblo indígena Kággaba — Organización Gonawindúa Tayrona (OGT) (2012) · document public, voix collective kággaba (niveau 2) — courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Organisation Gonawindúa Tayrona (voix collective kággaba)
Harici kaynaklar
- Organización Gonawindúa Tayrona — organisation représentative du peuple kággaba (kogi)
Kombumerri Bilgeliği
Mary Graham — Toprak Yasa'dır: toprak, kutsal bir varlık, tüm insanlığın anası.
Kombumerri'ler, Avustralya'nın Queensland eyaletinin doğu kıyısındaki bir Aborjin halkıdır ve iç bölgelerdeki Wakka Wakka halkıyla tarihsel bağları vardır. Kombumerri yaşlılarından ve akademisyen (University of Queensland) filozof Mary Graham, Aborjin kozmolojilerinin büyük bir kısmını taşıdığını söylediği iki aksiyomu şöyle formüle etmiştir: toprak Yasa'dır (sahip olunan bir mülk değil, tüm anlamın kaynağı olan kutsal bir varlık) ve dünyada kimse yalnız değildir (akrabalık sistemi toprağın kendisine kadar uzanır). O da sırasıyla Bunitj yaşlısı Bill Neidjie'den alıntı yapar: «Beyaz adamın yasası sürekli değişir; Aborjin Yasası asla değişmez ve herkes için geçerlidir.»
Kanon eserler
- Some Thoughts about the Philosophical Underpinnings of Aboriginal Worldviews — Mary Graham (1999 ; repris Australian Humanities Review 45, 2008) · ANU Press — accès ouvert
Önde gelen yazarlar
- Mary Graham (contemporaine)
Harici kaynaklar
- Australian Humanities Review — revue où le texte de Graham a été repris (2008)
Krenak Bilgeliği
Ailton Krenak — hayat yararlı değil: canlının verimliliğe indirgenmesine karşı zevk alma.
Krenak (Borún) halkı, Brezilya'nın güneydoğusundaki Minas Gerais'te, Watu ("büyükbaba") adını verdikleri Rio Doce vadisinde yaşıyor. Toprakları 2015 yılında bir maden barajının yıkılmasıyla zehirlenen nehri terk etmek yerine, kıyılarında kalmayı seçtiler. Yazar, gazeteci ve aktivist Ailton Krenak (1953 doğumlu), 1970'lerden beri Brezilya yerli hareketinin önemli seslerinden biri: Yerli Uluslar Birliği'nin kurucularından olan mücadelesi, 1988 Anayasası'nın "Yerliler Bölümü" üzerinde etkili oldu ve Brezilya Edebiyat Akademisi'ne seçilen ilk yerli oldu. Düşüncesi —canlı, tartışmalı, çağdaş— hayatı faydasıyla ölçmeyi reddediyor: hayat bir fruição, tadına varılan bir danstır. İç sesi, yazı dili olan Portekizce. Kaynaklar telif altında: alıntılar kısa ve atıf yapılmış olacak.
Kanon eserler
- A vida não é útil — Ailton Krenak (2020) · Companhia das Letras — sous droits, courtes citations
- Ideias para adiar o fim do mundo — Ailton Krenak (2019) · Companhia das Letras — repousser la fin du monde
Önde gelen yazarlar
- Ailton Krenak (né en 1953)
Maori
Hirini Moko Mead — whakapapa, kişiyi konumlandıran soybilim ve kaynağına kadar izlendiğinde Gökyüzü ve Yeryüzü’nden inen.
Māoriler, Aotearoa'nın (Yeni Zelanda) yerli halkıdır; Doğu Polinezya'dan deniz yoluyla gelmiş ve soyağacıyla birbirine bağlı hapū (alt kabileler) ve iwi (kabileler) halinde örgütlenmişlerdir. Yaşama dair düşünceleri, her şeyi whakapapa —her bireyi akrabalığına yerleştiren ve kaynağına kadar çıkıldığında tanrılara ulaşan soy zinciri— ile birbirine bağlar. Bu zincir, Rangi (Gök) ve Papa (Yer) adlı evrenin ilk ebeveynlerinin oğlu Tāne aracılığıyla gerçekleşir. Hirini Moko Mead (Sidney M. Mead, Ngāti Awa, Ngāti Tūwharetoa), bir ihtiyar, profesör ve tikanga (atalardan miras kalan doğru davranış biçimleri) konusundaki büyük seslerden biri, bu değerleri Tikanga Māori: Living by Māori Values (Huia, 2003) adlı eserinde açıklamıştır — adı geçen bir Māorili ihtiyar, kendi dünyasını (1. seviye) akademik olarak dile getirir. "Mead'a göre" denir, asla "Māoriler der ki" denmez. Yazım (uzun ünlü işaretleri dahil) kaynağa uygundur.
Kanon eserler
- Tikanga Māori: Living by Māori Values — Hirini Moko Mead (2003) · Huia Publishers — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Önde gelen yazarlar
- Hirini Moko Mead (contemporain)
Matsés Bilgeliği
Luis Dunu Jiménez Dësi — sinan ve dayac, verenden eksilmeyen, bir bedenden diğerine geçen güç-enerji.
Matsésler (eskiden Mayoruna olarak adlandırılırdı), Pano dili konuşan bir Amazon halkıdır. Peru ve Brezilya arasındaki sınırın her iki yanında, Yavarí ve Gálvez nehirlerini ayıran ormanda yaşarlar. Geç temasa geçmişlerdir (1969) ve avcılık yapmaya, bitkileri tanımaya devam ederler. Onların yaşam anlayışı, ormanı ve suları ruhlar ve sahipler —ağaçların, nehirlerin, “supay chacralar”ın efendileri— ile doldurur ve yaşam enerjisini aktarılabilen bir madde olarak görür: dayac, kadınların ve erkeklerin sahip olduğu çalışma enerjisi, ve sinan, şamanın, savaşçının ve avcının enerjisi. Bu enerji, bir başkasına tütün üfleyerek ya da kurbağa zehrini sürerek aktarılır — çok enerjisi olan, az olana verir ve kendisininki azalmaz. Ibama topluluğundan avcı ve şifacı Luis Dunu Jiménez Dësi, El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas —yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilen kozmovizyonlar derlemesi (FORMABIAP/AIDESEP)— adlı eserde birinci şahıs anlatımıyla bu hikâyeyi aktarmıştır: adı konmuş, sorumluluğu üstlenilebilir bir ses (2. seviye). “Dunu’ya göre” denir, asla “Matsésler der ki” denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Luis Dunu Jiménez Dësi (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision matsés « Energía sinan y dayac », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Luis Dunu Jiménez Dësi (contemporain)
Ngarinyin Bilgelik Geleneği
David Mowaljarlai — Yorro Yorro, sonsuz yenilenen yaratılış.
Ngarinyinler, Avustralya'nın kuzeybatısındaki Kimberley bölgesinde yaşayan bir Aborjin halkıdır. Worora ve Wunambal komşularıyla birlikte, kaya sığınaklarını süsleyen büyük kaya resimleriyle bilinen yaratıcı ruhlar Wandjina kültürünü paylaşırlar. Yasaları, şarkı, hikâye ve toprakla ilgilenme yoluyla sözlü olarak aktarılır. Yaşlı ve yasa adamı David Mowaljarlai (yak. 1928–1996), Yorro Yorro adlı eserinde bunun bir kısmını dış dünyaya aktarmayı seçti: Bu sözcük, yaratılışı geçmişte kalmış bir eylem olarak değil, sürekli bir şimdi olarak anlatır — «her şey canlı olarak yükselir», dünya her şafakta yeniden başlar.
Kanon eserler
- Yorro Yorro — David Mowaljarlai (avec Jutta Malnic) (1993 (éd. revue 2014)) · Magabala Books — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- David Mowaljarlai (c. 1928–1996)
Harici kaynaklar
- Magabala Books — éditeur aborigène, Broome (WA)
Oglala Lakotaları
Black Elk — kutsal çember: bir halk, bir bütün olarak durur, bir toplam gibi değil.
Lakotalar, Dakota ve Nakotalarla birlikte Kuzey ovalarının büyük Siyu ulusunu oluşturur; Oglalalar, bugün Güney Dakota'da (Pine Ridge Rezervasyonu) bulunan yedi kabileden biridir. Black Elk — Heȟáka Sápa (1863-1950) — bir Oglala şifacı, Çılgın At'ın kuzeni, çocukken Little Bighorn'a, yaşlıyken de Wounded Knee'e tanıklık etmişti. 1931'de anılarını şair John G. Neihardt'a aktarır: Black Elk Speaks (1932) iki sesli bir eserdir — Lakotaca söylenen sözler, oğlu Ben tarafından çevrilmiş, Neihardt tarafından kelimelere dökülmüştür. Black Elk burada sacred hoop (kutsal çember) adını verdiği şeyden bahseder: bir halkın ayakta kaldığı canlı biçim — ortasında çiçek açan bir ağaç olan yuvarlak bir kamp — ve kırılırsa ölen. «Bir karede güç olamaz» der, dik açılı sömürge evinden söz ederken. İçerden bir ses, aracılı: «Black Elk'e göre, Neihardt'ın aktardığı gibi», asla «Lakotalar der ki» değil. Telif hakkı kapsamında: kısa alıntılar atıf gerektirir.
Kanon eserler
- Black Elk Speaks — Black Elk (avec John G. Neihardt) (1932 (éd. annotée 2014)) · University of Nebraska Press — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Black Elk (1863-1950)
Potavatomiler
Robin Wall Kimmerer — yaşayanın grameri, puhpowee.
Potawatomi (Bodéwadmi, «ateş halkı») Kuzey Amerika'nın Büyük Göller bölgesindeki Anişinabe halklarından biridir; Ojibwe ve Odawa ile birlikte Üç Ateş Konseyi içinde yer alır. Sömürgecilik nedeniyle yerlerinden edilmiş ve dağıtılmışlardır (Oklahoma, Kansas, Wisconsin…). Dilleri bodwewadmin, yalnızca birkaç konuşmacıya indirgenmiştir. Citizen Potawatomi Nation üyesi botanikçi Robin Wall Kimmerer, bu dilin «yaşamın grameri»ni yeniden okur: bitkileri, suları ve yeryüzü şekillerini nesne değil, canlı özneler olarak çekimleyen bir dil. Puhpowee —gecenin karanlığında mantarları filizlendiren güç— sözcüğü bu ruhu yoğunlaştırır.
Kanon eserler
- Tresser les herbes sacrées — Robin Wall Kimmerer (2013 (éd. fr. 2021)) · éd. Le lotus et l'éléphant — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Robin Wall Kimmerer (née en 1953)
Harici kaynaklar
- Citizen Potawatomi Nation — site officiel de la nation
Sami
Nils-Aslak Valkeapää — toprak, onu yaşadıktan sonra farklıdır.
Sámi halkı (eskiden "Lapon" olarak adlandırılan, bugün reddedilen bir terim), Sápmi'nin yerli halkıdır. Sápmi, Norveç, İsveç, Finlandiya'nın kuzeyini ve Rusya'daki Kola Yarımadası'nı kapsar — Avrupa Arktiği'nde ren geyiği yetiştiriciliği, balıkçılık ve joïk ile tanınır. Şair, joïkcu ve sanatçı Nils-Aslak Valkeapää (Áillohaš, 1943–2001), bu halkın sözünü İskandinavya'nın en yüksek edebiyat ödüllerine taşımıştır. Şiirlerinde toprak bir dekor değildir: ona ayak basıp basmamaya, üzerinde yaşamaya, atalardan miras alıp almamaya göre doğası değişir.
Kanon eserler
- Trekways of the Wind — Nils-Aslak Valkeapää (1994) · DAT, Guovdageaidnu
- The Sun, my Father (Beaivi, áhčážan) — Nils-Aslak Valkeapää (1997) · DAT, Guovdageaidnu — trad. Harald Gaski, Lars Nordström, Ralph Salisbury
Önde gelen yazarlar
- Nils-Aslak Valkeapää (1943–2001)
Harici kaynaklar
- Nordlit (UiT The Arctic University of Norway) — revue en accès ouvert ayant repris les trois poèmes traduits
Shipibo-Konibo
Chonon Bensho & Pedro Favaron — akinandanti, herkesin iyiliği için çalışmak; kené, şifalandıran sanat.
Shipibo-Konibo halkı, Peru Amazonu'nda Ucayali Nehri boyunca yaşıyor. Onların düşüncesinde varlıklar birbirine bağlı özneler — "hiç kimse yalnız değildir" — ve sanatları olan kené, deri, seramik ve kumaş üzerine çizdikleri, şifalı olduğuna inanılan geometrik desenlerdir. Bilge Onanya soyundan gelen sanatçı Chonon Bensho ve evlilik yoluyla ailesine katılan eşi Pedro Favaron, çağdaş bir sözü açıkça taşırlar: akinananti sözcüğü, herkesin iyiliği için sevgi ve neşeyle birlikte yapılan işi anlatır. ⚠ Ayahuasca turizmi alanı doymuş durumda: Shipiboların kendilerinin sunduğu sözlere bağlı kalınır, asla şifa şarkılarının kapalı bilgisine değil.
Kanon eserler
- Ainbon Jakon Joi: The Good Word of an Indigenous Woman — Chonon Bensho & Pedro Favaron (2020) · Terralingua, Langscape Magazine — accès libre
- Kené: arte, ciencia y tradición en diseño — Luisa Elvira Belaunde (2009) · ethnographie (regard extérieur), INC Lima
- Pronunciamiento contra la piratería del arte shipibo — Consejo Shipibo Konibo Xetebo (COSHIKOX) (2017) · communiqué public, voix collective (niveau 2) — courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Chonon Bensho (contemporaine)
- Pedro Favaron (contemporain)
- COSHIKOX (voix collective)
Harici kaynaklar
- COSHIKOX — conseil représentatif shipibo-konibo
Stoacılık
Marc Aurelius, Seneca, Epiktetos — Stoa okulu ve iç özgürlük.
Stoacılık, MÖ 301 civarında Atina'da, Agora'daki Stoa Poikilē (Boyalı Sütunlu Galeri) altında ders veren Kitionlu Zenon ile doğar. Gelenek, daha sonra Roma'da MS 1. ve 2. yüzyıllar arasında Seneca (Neron'un hocası), Epiktetos (azat edilmiş bir köle) ve Marcus Aurelius (imparator) ile gelişir. Stoacılık, bizim kontrolümüzde olanı (yargılar, arzular, eylemler) bizim kontrolümüzde olmayandan (beden, mallar, itibar, başkalarının yaptıkları) kesin bir şekilde ayırır. İçsel özgürlük, yalnızca birinci gruba bağlanmaktan ibarettir.
Kanon eserler
- Pensées (Eis heauton) — Marc Aurèle (170-180) · trad. Barthélemy-Saint-Hilaire (Wikisource)
- Lettres à Lucilius — Sénèque (63-65) · trad. Baillard (Wikisource)
- Manuel (Encheiridion) — Épictète (env. 125) · trad. Guyau (Wikisource)
- Entretiens (Diatribai) — Épictète (transcrit par Arrien) (env. 120) · trad. Souilhé (Remacle)
Önde gelen yazarlar
- Marc Aurèle (121-180)
- Sénèque (4 av. J.-C. – 65)
- Épictète (50-135)
Harici kaynaklar
- Remacle — Bibliothèque des auteurs grecs et latins
- Perseus Digital Library — textes grecs et latins originaux
Sûfîlik
Rûmî, İbn Arabi — aşk yol olarak.
Sufizm (taṣawwuf), İslam'ın mistik boyutudur. 8. yüzyılda Emevi halifeliğinin dünyevileşmesine tepki olarak doğmuş, daha sonra manevi bir disiplin (dhikr, samāʿ) aktaran tarikatlar (ṭuruq) halinde yapılaşmıştır. Klasik döneminin büyük figürleri: el-Hallâc (922'de « Ben Hakikat'im » dediği için çarmıha gerilen), el-Gazâlî (11. yüzyılda sufizm ile ortodoksluğu uzlaştıran), Attâr (Kuşların Dili şairi), İbn Arabî (varlığın birliği kuramcısı, 12.-13. yüzyıl), Mevlânâ (şair ve semazenlerin kurucusu).
Kanon eserler
- Mantiq al-ṭayr (Le Langage des oiseaux) — Farîd al-Dîn ʿAttâr (v. 1177) · allégorie de la quête en sept vallées
- Masnavi-ye Maʿnavi — Rûmî (1262-1273) · 25 000 distiques persans
- Dīvān-e Shams — Rûmî (1244-1273)
- Futūḥāt al-Makkiyya (Illuminations de La Mecque) — Ibn Arabi (1202-1238)
- Fuṣūṣ al-Ḥikam (Chatons des sagesses) — Ibn Arabi (1230)
Önde gelen yazarlar
- Farîd al-Dîn ʿAttâr (v. 1145 – v. 1221)
- Rûmî (1207-1273)
Taoizm
Lao-Tzu, Zhuangzi — wu wei yolu.
Taoizm felsefesi, MÖ 6. ve 3. yüzyıllar arasında Çin'de, Laozi'ye atfedilen Tao Te King (Dào Dé Jīng) ve Zhuāng Zhōu'ya atfedilen Zhuangzi adlı iki metin etrafında şekillenir. Tao (« yol ») bir tanrı ya da soyut bir ilke değil, her şeyin katıldığı süreçtir. Wu-wei (eylemsizlik) pasiflik değil, zorlamayan eylemdir. Daha sonraki dini taoizm (MS 2. yüzyıldan itibaren) klasik taoizmden ayırt edilmesi gereken bir dönüşümdür.
Kanon eserler
- Tao Te King — Lao-Tseu (VIe-IVe s. av. J.-C.) · trad. Stanislas Julien, Imprimerie royale 1842 (Wikisource)
- Œuvres de Tchouang-Tseu (Zhuangzi) — Tchouang-Tseu (env. 350 av. J.-C.) · trad. Léon Wieger (Wikisource)
Önde gelen yazarlar
- Lao-Tseu (VIe-IVe s. av. J.-C.)
- Tchouang-Tseu (env. 369-286 av. J.-C.)
Harici kaynaklar
- Chinese Text Project (ctext.org) — textes chinois originaux + traductions
Tikuna
Humberto Yumbato Bereca ve Alberto Coello López — Wone, dünyayı kaplayan ağaç-kurt; devrildiğinde nehirlere dönüştü.
Tikuna (Ticuna, Magüta) halkı, Batı Amazonya'nın en kalabalık topluluğudur; Peru, Kolombiya ve Brezilya'nın birleştiği Yukarı Amazon boyunca iki yakaya yayılmışlardır. Köken hikâyeleri, önce dünyanın büyük bir ağaç olan Wone (lupuna, dev kapok ağacı) tarafından tamamen kaplanıp karanlığa gömüldüğünü anlatır; ikizler Yoxí ve Ípi bu ağacı devirir ve düşen ağaç nehirleri, gölleri ve dereleri oluşturur. Ardından ikizler, ilk insanları ilksel Eware gölünden balık gibi avlarlar; bu insanlar manyok ve mısır yemiyle oltaya gelir — işte bu yüzden, derler, insanların dişleri dayanıklı değildir. Cushillococha topluluğundan Humberto Yumbato Bereca (Tikuna adıyla Yaurekü) ve Alberto Coello López, çizimleriyle Mercedes Serra (Mexkürakü) ile birlikte bu hikâyeyi El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas adlı eserde aktarmışlardır — bu, yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilen kozmovizyonlar derlemesidir (FORMABIAP/AIDESEP): Adı konmuş, sorumluluğu üstlenilmiş sesler (2. seviye). "Yumbato ve Coello'ya göre" denir, asla "Tikunalar der ki" denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Humberto Yumbato Bereca & Alberto Coello López (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision tikuna « La lupuna tapaba la tierra », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Humberto Yumbato Bereca (contemporain)
- Alberto Coello López (contemporain)
Tonga Bilgeliği
Epeli Hauʻofa — bir adalar denizi, Okyanusya’yı birbirine bağlayan bir okyanus gibi, izole adacıklar serpiştirmesi olarak değil.
Tongalılar, Güney Pasifik'teki bir takımadadan gelen Polinezyalı bir halktır ve uzun süre Fiji, Samoa ve ötesini birbirine bağlayan geniş bir deniz ticaret ağı merkezinde yer almıştır. Deniz hafızasından yola çıkan Epeli Hauʻofa (1939-2009), Papua Yeni Gine'de doğmuş, Fiji'ye yerleşmiş Tongalı düşünür, yazar ve antropologdur; Güney Pasifik Üniversitesi'nde Okyanusya sanatları ve kültürü merkezi yönetmiştir. Our Sea of Islands (1993) adlı eserinde, Pasifik'i küçük ve yalnız adalara indirgeyen sömürgeci bakışı tersine çevirir: Okyanusya burada bir ada denizi haline gelir, okyanusun ayırmak yerine birleştirdiği, yüzölçümleriyle değil ilişkileriyle ölçülen geniş bir dünya. İçeriden gelen, adlandırılmış ve konumlandırılmış bir ses, İngilizce (yazı dili): «Hauʻofa'ya göre», asla «Okyanusyalılar der ki».
Kanon eserler
- Our Sea of Islands — Epeli Hauʻofa (1993) · A New Oceania: Rediscovering Our Sea of Islands, Univ. of the South Pacific ; repris dans The Contemporary Pacific 6/1, 1994
Önde gelen yazarlar
- Epeli Hauʻofa (1939-2009)
Tuva
Galsan Tschinag — Altay göçebe çobanlarının gökyüzü-baba ve toprak-ana ovoo'su.
Tuvalar, İç Asya'nın Türkçe konuşan bir halkıdır. Aralarında az sayıda bulunan Tsengel Tuvaları, Moğolistan'ın en batısındaki Yüksek Altay'da yaşar: gökyüzünü (bir baba gibi hitap edilen) ve yeryüzünü (bir anne gibi hitap edilen) birleştiren yaşam düşüncesine sahip, geçitleri ve pınarları işaretleyen kutsal taş yığınları —ovoo— önünde selamlanan göçebe hayvancılar. Galsan Tschinag (1943 civarında doğmuş), çoban, şaman ve Almanca yazan Tuva yazarı, bu dünyayı ve Sovyet-Moğol kolektifleştirmesi altında yok oluşunu içerden anlatan büyük ölçüde otobiyografik bir roman eserine imza atmıştır. Kaynaklar telif haklarına tabidir: kısa ve atıf yapılan alıntılarla yetinilir.
Kanon eserler
- The Gray Earth (Die graue Erde) — Galsan Tschinag (1999 (éd. angl. 2010)) · trad. allemand→anglais Katharina Rout, Milkweed Editions — sous droits, courtes citations
- The Blue Sky (Der blaue Himmel) — Galsan Tschinag (1994 (éd. angl. 2006)) · premier volet de la trilogie de Dshurukuwaa
Önde gelen yazarlar
- Galsan Tschinag (né vers 1943)
Vedanta
Upanişadlar, Bhagavad-Gita — advaita.
Vedānta (« Veda’nın sonu ») Hint felsefesinin altı ortodoks darśanasından biridir. Üç temel metne dayanır: Upaniṣadlar (Veda’nın son katmanları, MÖ VIII.-V. yy.), Bhagavad-Gîtâ (Mahābhārata’nın merkezi bölümü) ve Brahma-sūtra (öğretiyi sistemleştiren sūtralar). Birkaç okul gelişmiştir: advaita (ikicilik karşıtı, Shankara), viśiṣṭādvaita (nitelikli ikicilik karşıtı, Râmânuja), dvaita (ikicilik, Madhva). Tartışma, Brahman (mutlak), ātman (ben) ve māyā (görünüş) arasındaki ilişki üzerinedir.
Kanon eserler
- Bhagavad-Gîtâ (IIIe-IIe s. av. J.-C.) · trad. Burnouf, Librairie de l'Institut 1861 (Wikisource)
- Upaniṣads (VIIIe-Ve s. av. J.-C.) · plusieurs traductions Wikisource
- Yoga-sūtra — Patañjali
- La Vie divine — Sri Aurobindo (1939-1940) · Albin Michel (éd. numérique Feedbooks, 2012)
Önde gelen yazarlar
- Bhagavad-Gîtâ (IIIe-IIe s. av. J.-C.)
- Anonyme (Mahābhārata) (IVe s. av. J.-C. – IVe s.)
- Patanjali (IIe s. av. J.-C. – Ve s. ap.)
- Shankara (env. 788-820)
- Sri Aurobindo (1872-1950)
Harici kaynaklar
Vito
Virgilio López Flores — nimairama, tüm bilgilerin efendisi, uzayın ustaları onun derin düşüncelere daldığında içine yerleşir.
Uitoto (Witoto, Murui-Muinanɨ olarak da bilinir) Putumayo ve Caquetá havzasında, Peru ve Kolombiya sınırının her iki yakasında yaşar — 20. yüzyılın başında kauçuk humması ve katliamlarıyla yok edilen, ardından maloca ve ritüel söz etrafında yeniden inşa edilen bir halk. Yaşam düşüncelerinde toprak, hiçliğin oğlu güneş Jusiñamui’nin sözüyle sabitlediği ve altından bir ateşin desteklediği yumuşak bir baloncuktur; her türün bir “sahibi” (dueño, “anne”) vardır ve izinsiz, kaprisle alanları cezalandırır. Bilginin zirvesinde, ölü ustaların gökyüzüne yükselip onun içine yerleştiği, derin düşünceye daldığında tüm bilgilerin efendisi nimairama bulunur. Uitoto Finoratoɨ adını taşıyan Virgilio López Flores, nimairama oğlu ve Maairidikai (Putumayo) topluluğunun temsilcisi, El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas adlı eserde — yerlilerin kendileri tarafından yazılıp çizilen kozmovizyonlar derlemesi (FORMABIAP/AIDESEP) — bu anlatıyı birinci şahıs olarak aktarmıştır: Adı konmuş, sorumluluğu üstlenilebilir bir ses (düzey 2). “López’e göre” denir, “Uitotolar der ki” denmez.
Kanon eserler
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Virgilio López Flores / Finoratoɨ (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision uitoto « Una burbuja sostenida por candela », courtes citations attribuées
Önde gelen yazarlar
- Virgilio López Flores (contemporain)
Yanomami Bilgeliği
Davi Kopenawa — urihi, insanların diğerleri arasında yaşayan canlı orman-toprak.
Yanomamiler, Brezilya ve Venezuela arasındaki sınırın her iki yanında, Amazon ormanında yaşıyor — 20. yüzyılın ortalarına kadar görece izole kalmış Amazon’un en büyük yerli halklarından biri. Ormanı canlı ve meskûn bir alan, urihi olarak görürler; şamanların dans ettirdiği xapiri ruhları tarafından korunur. Şaman ve sözcü Davi Kopenawa, ormanın savunulmasında önemli bir ses haline gelmiş, uzun süreli müttefiki antropolog Bruce Albert’e sözlerini emanet etmiştir: Göğün Düşüşü (2010), yanomami dilinde anlatılan bir yaşam öyküsü ve kozmolojik manifestodur — Fransızcaya aktarılmış, içerden bir ses, belirtilen bir aracılık. Kapalı şamanik bilgi kazılıp çıkarılmaz: Kopenawa’nın kamuya açmayı seçtiği kısımlarla, atfedilen kısa alıntılarla yetinilir.
Kanon eserler
- La Chute du ciel. Paroles d'un chaman yanomami — Davi Kopenawa & Bruce Albert (2010) · Plon, coll. Terre humaine — sous droits, courtes citations
Önde gelen yazarlar
- Davi Kopenawa (né vers 1956)
Harici kaynaklar
- Hutukara Associação Yanomami — association yanomami co-fondée par Davi Kopenawa
Yatay
Doğu/Batı karşılaştırmalı okumalar.
viasophia'nın yayıncılık imzası olan transversal, aynı kavram üzerine iki geleneği okumak, yakınsamalardan önce ayrılıkları belirlemek, her düşüncenin kendine özgü işleyişlerini evrensel bir gnostisizm içinde eritmemektir. Bu, bir bütünlükten çok bir formattır: diğer geleneklerin tamamına dayanır. Pazar denemesi ona adanmıştır. Bazı modern Batılı yazarlar (Watts, Suzuki, Krishnamurti, Osho) kendileri de transversal geçişlerdir ve bu yapıda yer alırlar.
Kanon eserler
- Le Bouddhisme zen — Alan Watts (1957)
- Essais sur le bouddhisme zen — D.T. Suzuki (1927-1934)
- Dialogues avec David Bohm — Krishnamurti (1980-1983)
Önde gelen yazarlar
- Alan Watts (1915-1973)
- D.T. Suzuki (1870-1966)
- Jiddu Krishnamurti (1895-1986)
- Osho (1931-1990)