Traditions
The paths we read, from East to West. For each: an introduction, canonical works, leading authors, and the external resources we use.
What is a 'tradition' on viasophia?
We call a 'tradition' a set of texts, authors, and questions that are transmitted and reformulated over the centuries. A tradition is not a fixed doctrine but a thread running through several voices: Seneca responds to Cleanthes, Marcus Aurelius reads Epictetus, Eckhart rereads the Church Fathers, Spinoza dialogues with Descartes, Edgar Morin with contemporary complexity.
Why distinguish East and West rather than merge them?
Because spiritual operations are not interchangeable. Stoic detachment (apatheia) consolidates a sovereign subject; Buddhist non-self (anatta) dissolves the subject. Both can illuminate the same human experience—but by taking opposite paths. Our editorial signature is precisely to cross these paths without confusing them, starting by marking their differences.
Traditions at a glance
| Tradition | Canonical reference work | Period | Edition / source |
|---|---|---|---|
| Buddhism | Dhammapada | IIIe s. av. J.-C. | trad. Fernand Hû, 1878 (Wikisource) |
| Christian mystique | Les Confessions, Augustin d'Hippone | 397-401 | le livre XI : l'analyse du temps |
| Cross-cutting | Le Bouddhisme zen, Alan Watts | 1957 | — |
| Daoism | Tao Te King, Lao-Tseu | VIe-IVe s. av. J.-C. | trad. Stanislas Julien, Imprimerie royale 1842 (Wikisource) |
| Stoicism | Pensées (Eis heauton), Marc Aurèle | 170-180 | trad. Barthélemy-Saint-Hilaire (Wikisource) |
| Sufism | Mantiq al-ṭayr (Le Langage des oiseaux), Farîd al-Dîn ʿAttâr | v. 1177 | allégorie de la quête en sept vallées |
| The Achuar stand once again at the heart of a conflict that pits them against the relentless advance of extractive industries. Their resistance is not new, nor is it born of mere stubbornness—it is the defense of a way of life that has endured for centuries, one that refuses to bend to the logic of profit at any cost. The land they inhabit is not a resource to be exploited, but a living entity, a source of sustenance and identity. To speak of the Achuar is to speak of a people who have chosen to draw a line in the sand, not out of defiance, but out of necessity. Their struggle is not theirs alone; it is a reminder of what is at stake when the relentless march of "progress" tramples over those who ask only to be left in peace. | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision achuar « Visitábamos a los hombres de arriba », courtes citations attribuées |
| The Ainu. | Ainu shin'yōshū (Recueil des chants divins ainu), Chiri Yukie | 1923 (éd. angl. 2011) | trad. anglaise Sarah M. Strong, Ainu Spirits Singing, Univ. of Hawai'i Press — sous droits, courtes citations |
| The Asháninka | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Eusebio Laos Ríos / Oshipiyo Ararooshi Iriooshi (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision asháninka « Aliento del sol vivo », courtes citations attribuées |
| The Aymara. | Buen Vivir / Vivir Bien. Filosofía, políticas, estrategias y experiencias regionales andinas, Fernando Huanacuni Mamani | 2010 | Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), Lima — accès ouvert, courtes citations |
| The blow is harsh. | Sand Talk, Tyson Yunkaporta | 2019 (éd. fr. 2021) | Text Publishing ; éd. française Véga (trad. Anne Delmas) — sous droits, courtes citations |
| The Bóóraá | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Manuel Mibeco Ruiz & Gerardo del Águila Miveco (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision bóóraá « Su cabello protege el mundo », courtes citations attribuées |
| The Dakota (Sioux) | God Is Red: A Native View of Religion, Vine Deloria Jr. | 1973 (éd. 2003) | Fulcrum Publishing — sous droits, courtes citations |
| The Kanaka ʻŌiwi | Kū Kanaka — Stand Tall: A Search for Hawaiian Values, George Huʻeu Sanford Kanahele | 1986 | University of Hawaiʻi Press — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| The Kandozi. | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Usi Kamarambi (José Hernando Zipina), collectif | 1ʳᵉ éd. 2000 ; 3ᵉ éd. 2025 | AIDESEP/FORMABIAP — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| The Kiowa. | The Way to Rainy Mountain, N. Scott Momaday | 1969 | University of New Mexico Press — sous droits, courtes citations |
| The Kogi (Kággaba) | Lineamientos para el ordenamiento y manejo del territorio Sierra Nevada de Santa Marta, desde la visión ancestral del Pueblo indígena Kággaba, Organización Gonawindúa Tayrona (OGT) | 2012 | document public, voix collective kággaba (niveau 2) — courtes citations attribuées |
| The Kombumerri | Some Thoughts about the Philosophical Underpinnings of Aboriginal Worldviews, Mary Graham | 1999 ; repris Australian Humanities Review 45, 2008 | ANU Press — accès ouvert |
| The Lakota (Oglala). | Black Elk Speaks, Black Elk (avec John G. Neihardt) | 1932 (éd. annotée 2014) | University of Nebraska Press — sous droits, courtes citations |
| The land is not a resource. It is life. And life cannot be owned, parceled out, or exploited without consequence. To treat it as such is to invite disaster—not just for those who suffer its immediate effects, but for all of us who depend on its fragile balance. The illusion of mastery over nature has led us to the brink, yet we persist in the same delusions, as if the earth were a machine to be endlessly repaired, rather than a living body to be respected. What we call "progress" is often nothing more than a slow unraveling. The rivers we poison, the forests we clear, the species we erase—these are not collateral damage. They are the very threads of existence, and once torn, they do not mend so easily. The idea that we can simply "move on" to the next frontier, the next extraction, the next temporary fix, is a fantasy. There is no "elsewhere" left | A vida não é útil, Ailton Krenak | 2020 | Companhia das Letras — sous droits, courtes citations |
| The land of Touva. | The Gray Earth (Die graue Erde), Galsan Tschinag | 1999 (éd. angl. 2010) | trad. allemand→anglais Katharina Rout, Milkweed Editions — sous droits, courtes citations |
| The Māori | Tikanga Māori: Living by Māori Values, Hirini Moko Mead | 2003 | Huia Publishers — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison |
| The Matsés | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Luis Dunu Jiménez Dësi (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision matsés « Energía sinan y dayac », courtes citations attribuées |
| The Ngarinyin | Yorro Yorro, David Mowaljarlai (avec Jutta Malnic) | 1993 (éd. revue 2014) | Magabala Books — sous droits, courtes citations |
| The Nishnaabeg | As We Have Always Done, Leanne Betasamosake Simpson | 2017 | University of Minnesota Press — sous droits, courtes citations |
| The Potawatomi | Tresser les herbes sacrées, Robin Wall Kimmerer | 2013 (éd. fr. 2021) | éd. Le lotus et l'éléphant — sous droits, courtes citations |
| The Sámi | Trekways of the Wind, Nils-Aslak Valkeapää | 1994 | DAT, Guovdageaidnu |
| The Shipibo-Konibo | Ainbon Jakon Joi: The Good Word of an Indigenous Woman, Chonon Bensho & Pedro Favaron | 2020 | Terralingua, Langscape Magazine — accès libre |
| The Tikuna. | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Humberto Yumbato Bereca & Alberto Coello López (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision tikuna « La lupuna tapaba la tierra », courtes citations attribuées |
| The Uitoto | El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas, Virgilio López Flores / Finoratoɨ (in FORMABIAP/AIDESEP) | 2000 (3ᵉ éd. 2025) | FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision uitoto « Una burbuja sostenida por candela », courtes citations attribuées |
| The Vedānta | Bhagavad-Gîtâ | IIIe-IIe s. av. J.-C. | trad. Burnouf, Librairie de l'Institut 1861 (Wikisource) |
| The Yanomami | La Chute du ciel. Paroles d'un chaman yanomami, Davi Kopenawa & Bruce Albert | 2010 | Plon, coll. Terre humaine — sous droits, courtes citations |
| Tonga remains an exception. | Our Sea of Islands, Epeli Hauʻofa | 1993 | A New Oceania: Rediscovering Our Sea of Islands, Univ. of the South Pacific ; repris dans The Contemporary Pacific 6/1, 1994 |
| Western philosophy | Éthique à Nicomaque (Morale à Nicomaque), Aristote | IVe s. av. J.-C. | fr.wikisource.org |
Buddhism
Pali suttas, the Buddha—the cessation of thirst.
The teachings of the Buddha (Siddhārtha Gautama, c. 5th century BCE) were first transmitted orally before being recorded in Pali several centuries after his death. The Pali Canon (Tipiṭaka) remains the closest source to these original teachings. The doctrine sets out the Four Noble Truths (suffering, its origin, its cessation, the path) and the Noble Eightfold Path. Several traditions have since developed from it: Theravāda (Southeast Asia), Mahāyāna (East Asia, with its own sūtras), and Vajrayāna (Tibet).
Canonical works
- Dhammapada (IIIe s. av. J.-C.) · trad. Fernand Hû, 1878 (Wikisource)
- Saṃyutta Nikāya · SuttaCentral — pali + traductions multilingues
- Majjhima Nikāya · Discours moyens du Bouddha
- Dīgha Nikāya · Longs discours du Bouddha
Leading authors
- Bouddha (attrib.) (env. 563-483 av. J.-C.)
External resources
- SuttaCentral — corpus pali, sanskrit, tibétain, chinois
- 84000 — Translating the Words of the Buddha — Kangyur tibétain en traduction
Christian mystique
Eckhart, John of the Cross, Weil, Pascal.
The Christian mystical tradition runs from the Desert Fathers (4th century, Egypt) to Simone Weil (20th century), passing through Saint Augustine (4th–5th centuries), the Rhenish mystics (Eckhart, Tauler, Suso, 13th–14th centuries), the Spanish Carmelites (John of the Cross, Teresa of Ávila, 16th century), and Jansenism (Pascal, 17th century). It weaves together purification ("dark night"), illumination, and union with God through self-emptying. Always in tension with dogmatic orthodoxy—Eckhart was condemned in 1329, John of the Cross imprisoned by his own order.
Canonical works
- Les Confessions — Augustin d'Hippone (397-401) · le livre XI : l'analyse du temps
- Œuvres d'Eckhart — Maître Eckhart (1290-1328) · éditions critiques modernes Stuttgart-Bad Cannstatt
- Montée du Mont Carmel, Nuit obscure, Cantique spirituel — Jean de la Croix (1578-1591)
- Pensées — Blaise Pascal (publié 1670)
- La Pesanteur et la Grâce — Simone Weil (publié 1947) · éd. Plon, par Gustave Thibon
- Apophtegmes des Pères du désert (IVe-Ve s.)
Leading authors
- Pères du désert (IIIe-Ve s.)
- Augustin d'Hippone (354-430)
- Maître Eckhart (env. 1260-1328)
- Jean de la Croix (1542-1591)
- Blaise Pascal (1623-1662)
- Simone Weil (1909-1943)
Cross-cutting
Comparative readings: East and West.
The transversal is viasophia’s editorial signature: reading two traditions on the same concept, identifying divergences before convergences, refusing to dissolve the distinct operations of each thought into a universal gnosis. It is a format rather than a corpus—one that draws on all other traditions. The Sunday essay is devoted to it. A few modern Western authors (Watts, Suzuki, Krishnamurti, Osho) are themselves transversal mediators and appear here.
Canonical works
- Le Bouddhisme zen — Alan Watts (1957)
- Essais sur le bouddhisme zen — D.T. Suzuki (1927-1934)
- Dialogues avec David Bohm — Krishnamurti (1980-1983)
Leading authors
- Alan Watts (1915-1973)
- D.T. Suzuki (1870-1966)
- Jiddu Krishnamurti (1895-1986)
- Osho (1931-1990)
Recent articles
Daoism
Lao-Tzu, Zhuangzi—the way of non-action.
Philosophical Taoism took shape in China between the 6th and 3rd centuries BCE around two texts: the Tao Te Ching (Dào Dé Jīng), attributed to Laozi, and the Zhuangzi, attributed to Zhuāng Zhōu. The tao ("way") is neither a god nor an abstract principle, but the process in which all things participate. Wu-wei (non-action) is not passivity but action that does not force. Later religious Taoism (from the 2nd century CE onward) represents a transformation of this, distinct from classical Taoism.
Canonical works
- Tao Te King — Lao-Tseu (VIe-IVe s. av. J.-C.) · trad. Stanislas Julien, Imprimerie royale 1842 (Wikisource)
- Œuvres de Tchouang-Tseu (Zhuangzi) — Tchouang-Tseu (env. 350 av. J.-C.) · trad. Léon Wieger (Wikisource)
Leading authors
- Lao-Tseu (VIe-IVe s. av. J.-C.)
- Tchouang-Tseu (env. 369-286 av. J.-C.)
External resources
- Chinese Text Project (ctext.org) — textes chinois originaux + traductions
Stoicism
Marcus Aurelius, Seneca, Epictetus—the Stoa and the freedom within.
Stoicism emerged in Athens around 301 BCE with Zeno of Citium, who taught beneath the Painted Porch (Stoa Poikilē) of the Agora. The tradition later unfolded in Rome between the first and second centuries through Seneca (tutor to Nero), Epictetus (a freed slave), and Marcus Aurelius (emperor). It rigorously distinguishes between what depends on us—judgments, desires, actions—and what does not—the body, possessions, reputation, the actions of others. Inner freedom lies in attaching oneself only to the former.
Canonical works
- Pensées (Eis heauton) — Marc Aurèle (170-180) · trad. Barthélemy-Saint-Hilaire (Wikisource)
- Lettres à Lucilius — Sénèque (63-65) · trad. Baillard (Wikisource)
- Manuel (Encheiridion) — Épictète (env. 125) · trad. Guyau (Wikisource)
- Entretiens (Diatribai) — Épictète (transcrit par Arrien) (env. 120) · trad. Souilhé (Remacle)
Leading authors
- Marc Aurèle (121-180)
- Sénèque (4 av. J.-C. – 65)
- Épictète (50-135)
External resources
- Remacle — Bibliothèque des auteurs grecs et latins
- Perseus Digital Library — textes grecs et latins originaux
Sufism
Rumi, Ibn Arabi—love as a path.
Sufism (taṣawwuf) is the mystical dimension of Islam. Emerging in the 8th century as a reaction to the worldliness of the Umayyad caliphate, it later took shape in brotherhoods (ṭuruq), which passed down a spiritual discipline (dhikr, samāʿ). Its major classical figures include al-Ḥallāj (crucified in 922 for declaring, “I am the Truth”), al-Ghazālī (who reconciled Sufism with orthodoxy in the 11th century), ʿAṭṭār (poet of The Conference of the Birds), Ibn Arabi (theorist of the oneness of being, 12th–13th centuries), and Rumi (poet and founder of the Whirling Dervishes).
Canonical works
- Mantiq al-ṭayr (Le Langage des oiseaux) — Farîd al-Dîn ʿAttâr (v. 1177) · allégorie de la quête en sept vallées
- Masnavi-ye Maʿnavi — Rûmî (1262-1273) · 25 000 distiques persans
- Dīvān-e Shams — Rûmî (1244-1273)
- Futūḥāt al-Makkiyya (Illuminations de La Mecque) — Ibn Arabi (1202-1238)
- Fuṣūṣ al-Ḥikam (Chatons des sagesses) — Ibn Arabi (1230)
Leading authors
- Farîd al-Dîn ʿAttâr (v. 1145 – v. 1221)
- Rûmî (1207-1273)
The Achuar stand once again at the heart of a conflict that pits them against the relentless advance of extractive industries. Their resistance is not new, nor is it born of mere stubbornness—it is the defense of a way of life that has endured for centuries, one that refuses to bend to the logic of profit at any cost. The land they inhabit is not a resource to be exploited, but a living entity, a source of sustenance and identity. To speak of the Achuar is to speak of a people who have chosen to draw a line in the sand, not out of defiance, but out of necessity. Their struggle is not theirs alone; it is a reminder of what is at stake when the relentless march of "progress" tramples over those who ask only to be left in peace.
Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim—tsungki, the master of waters: a world of domains, each with its own owner.
The Achuar are an Amazonian people of the Jivaroan language family (which they now call Aents Chicham, “the people’s speech”), settled on both sides of the border between Peru and Ecuador, along the Huasaga, Manchari, and Huitoyacu rivers, tributaries of the Pastaza. Their understanding of the living world regards the forest and waters as a society of dueños—invisible masters, each governing their own domain: Tsungki, master of fish and waters; Mana, master of game; Nungkui, mistress of the garden. Nothing is taken without addressing these owners through a “discourse” (discurso). Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim recounted this in the first person in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of worldviews written and illustrated by Indigenous people themselves, published by the bilingual teacher training program of the Peruvian Amazon (FORMABIAP) and AIDESEP: a named, accountable voice (level 2). One says “according to Nangkitiar,” never “the Achuar say.”
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision achuar « Visitábamos a los hombres de arriba », courtes citations attribuées
Leading authors
- Carlos Nangkitiar Kunchim Tsanim (contemporain)
The Ainu.
Chiri Yukie, Shigeru Kayano—kamuy, the world understood as a society of persons.
The Ainu are the Indigenous people of Hokkaidō, the Kuril Islands, and Sakhalin, long denied by the Japanese state, which only recognized them as an Indigenous people in 2008. Their oral literature—the yukar, sung epics—carries a vision of the living world in which every being (bear, owl, fire, water, boat) is a kamuy, a person endowed with speech and will who visits the human world. In 1922, at nineteen, Chiri Yukie became the first Ainu to transcribe and translate these songs; in the 20th century, the elder Shigeru Kayano passed down their language and memory. Sources are copyrighted: we limit ourselves to brief attributed quotations and the knowledge these voices themselves made public.
Canonical works
- Ainu shin'yōshū (Recueil des chants divins ainu) — Chiri Yukie (1923 (éd. angl. 2011)) · trad. anglaise Sarah M. Strong, Ainu Spirits Singing, Univ. of Hawai'i Press — sous droits, courtes citations
- Our Land Was a Forest: An Ainu Memoir — Shigeru Kayano (1980 (éd. angl. 1994)) · trad. Kyoko & Lili Selden, Westview Press — sous droits, courtes citations
Leading authors
- Chiri Yukie (1903-1922)
- Shigeru Kayano (1926-2006)
External resources
- The Foundation for Ainu Culture — fondation pour la culture ainu (Japon)
The Asháninka
Eusebio Laos—breath of the living Sun: water is the breath of a living Sun, and air its spirit, inhaled together by plants, beasts, and people.
The Asháninka are the largest Amazonian people in Peru, part of the Arawak linguistic family, settled in the central jungle—along the Perené, Ene, Tambo, and Pichis rivers, as well as the upper Ucayali. Their name means "the one who is like us." Their understanding of the living world holds the Sun as a living being, el Sol vivo, from which humans are detached particles; water is the breath of this Sun, which it set spinning around the earth so that birds, beasts, and people might live, and the air is its spirit—so that to breathe is to share the same water-breath. Eusebio Laos Ríos (Oshipiyo Ararooshi Iriooshi), an Asháninka scholar born in the San Carlos mountain range, recounted this in the first person in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of worldviews written and illustrated by Indigenous people themselves, published by the bilingual teacher training program of the Peruvian Amazon (FORMABIAP) and AIDESEP: a named, accountable voice (level 2). One says "according to Laos," never "the Asháninka say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Eusebio Laos Ríos / Oshipiyo Ararooshi Iriooshi (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision asháninka « Aliento del sol vivo », courtes citations attribuées
Leading authors
- Eusebio Laos Ríos (contemporain)
The Aymara.
Fernando Huanacuni Mamani—suma qamaña, the good life: living in fullness with every form of existence.
The Aymara are an Andean people of the highlands around Lake Titicaca, spanning Bolivia, Peru, and Chile, heirs to the high-altitude cultures of Tiwanaku. Their language, Aymara, carries the term suma qamaña—often translated as "living well"—which denotes a life of fulfillment, in harmony and balance with the broader community: humans, but also Mother Earth, the cosmos, and all forms of existence. Fernando Huanacuni Mamani, an Aymara jurist, writer, and diplomat from Bolivia, synthesized this concept for the Andean Coordinator of Indigenous Organizations (CAOI) in Buen Vivir / Vivir Bien (2010): an Indigenous voice articulated through an accountable Andean Indigenous organization (level 2). One says "according to Huanacuni / the CAOI," never "the Andeans say.
Canonical works
- Buen Vivir / Vivir Bien. Filosofía, políticas, estrategias y experiencias regionales andinas — Fernando Huanacuni Mamani (2010) · Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), Lima — accès ouvert, courtes citations
Leading authors
- Fernando Huanacuni Mamani (contemporain)
The blow is harsh.
Tyson Yunkaporta—ngal, "we-two": we never think alone, knowing is an act of relation.
The Apalech clan belongs to the peoples of the western coast of the Cape York Peninsula, in northeastern Australia, where Wik-Mungkan is spoken. Scholar and artist Tyson Yunkaporta, long adopted into this clan under Aboriginal Law, lays bare its thought in Sand Talk: knowledge is not something possessed in an isolated mind, but a relationship that flows between beings, places, and their guardians. The word ngal—the dual first person absent in English and French—holds the key: "we-two," the pronoun through which thinking is shared.
Canonical works
- Sand Talk — Tyson Yunkaporta (2019 (éd. fr. 2021)) · Text Publishing ; éd. française Véga (trad. Anne Delmas) — sous droits, courtes citations
Leading authors
- Tyson Yunkaporta (contemporain)
External resources
- Text Publishing — éditeur original de Sand Talk (Melbourne)
The Bóóraá
Manuel Mibeco Ruiz—the world is the Creator’s representation, and His hair is the roots planted in every thing, by which He holds the world.
The Bóóraá (Bora) live along the tributaries of the upper Amazon, between Peru and Colombia, organized into clans each named after a being—the Aguaje, the Pijuayo. For them, the world is the very representation of the Creator, Píívyéji Niimúhe ("Creator of the earth and the things that exist within it"): he is rooted in all the things he has made, and each of his hairs is one of these roots. Through the strength of his hair he protects the world, and it is through these same roots that the Bora people communicate with him. The earth first appeared in the form of a woman’s breast, and it was through the nipple, Mújpañe, that the first foods emerged. Manuel Mibeco Ruiz (Bora name Lliíhyo, "heart of the aguaje palm"), curaca of the Brillo Nuevo community, along with Gerardo del Águila Miveco (Íjkú Nuubúmu), shared this account in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of Amazonian cosmovisions written and illustrated by Indigenous people themselves (FORMABIAP/AIDESEP): named voices, accountable (level 2). One says "according to Mibeco," never "the Bora say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Manuel Mibeco Ruiz & Gerardo del Águila Miveco (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision bóóraá « Su cabello protege el mundo », courtes citations attribuées
Leading authors
- Manuel Mibeco Ruiz (contemporain)
- Gerardo del Águila Miveco (contemporain)
The Dakota (Sioux)
Vine Deloria Jr.—sacred geography: the sacred is tied to places, not to a story.
The Dakota, along with the Lakota and Nakota, make up the great Sioux nation of the northern plains (Dakotas, Minnesota). Vine Deloria Jr. (1933–2005), a Sioux from Standing Rock of Yankton Dakota descent, was a jurist, theologian, and one of the most influential Indigenous thinkers in the United States. In God Is Red (1973), he contrasts Western religion’s conception of time—linear history moving from origin to destiny—with a religion of space: for many First Nations, the sacred has a center in a precise place, and every part of the ancestral territory carries the stories that shaped the people. It is this binding of land and narrative that he calls sacred geography. A voice from within, writing in English, his language of expression: he thinks across nations, but his articulation is always—“according to Deloria,” never “the Sioux say.” Sources are copyrighted: we limit ourselves to brief attributed quotations.
Canonical works
- God Is Red: A Native View of Religion — Vine Deloria Jr. (1973 (éd. 2003)) · Fulcrum Publishing — sous droits, courtes citations
- Custer Died for Your Sins — Vine Deloria Jr. (1969) · manifeste indien, University of Oklahoma Press
Leading authors
- Vine Deloria Jr. (1933-2005)
The Kanaka ʻŌiwi
George Kanahele—aloha ʻāina, the love of the land that nourishes: the ʻāina is not a resource but a living ancestor.
The Kanaka ʻŌiwi (or Kānaka Maoli) are the Indigenous people of the Hawaiian archipelago, at the heart of the Pacific—Polynesian navigators who turned the volcanic islands into a cultivated world of taro valleys and fishponds. Their understanding of life names the land ʻāina, “that which nourishes” (from ʻai, food, the act of eating): not a mere surface or a stock of resources, but a living body born of the union of Papa (Earth Mother) and Wākea (Sky Father), an ancestor from whom they descend. From this comes aloha ʻāina, love of the land, and its counterpart mālama, care—“to care for with love.” George Huʻeu Sanford Kanahele (1930–2000), a Kanaka ʻŌiwi scholar and a key figure in the Hawaiian renaissance, mapped this out in Kū Kanaka—Stand Tall: A Search for Hawaiian Values (University of Hawaiʻi Press, 1986): an Indigenous scholar named who restores the values of his people (level 1). One says “according to Kanahele,” never “the Hawaiians say.” The spelling (ʻokina and macrons) follows the source.
Canonical works
- Kū Kanaka — Stand Tall: A Search for Hawaiian Values — George Huʻeu Sanford Kanahele (1986) · University of Hawaiʻi Press — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Leading authors
- George Kanahele (1930-2000)
The Kandozi.
Usi Kamarambi (José Hernando Zipina)—his soul is tiger: a transformation of the soul, won through grief and visionary fasting.
The Kandozi (Kandozi-Chapra; formerly referred to as "candoshi" in colonial literature, distinct from the present-day Candoshi people) live along the Pastaza River, around Lake Musa Karusha (Rimachi), in the Peruvian Amazon. Usi Kamarambi (José Hernando Zipina)—Kamarambi, named after a fish that swims straight—shared his people’s cosmogony and a story in which mourning leads to a real transformation: the man who fasts alone in the forest after a loved one’s death may acquire a tiger-spirit, su alma es tigre, his soul becomes tiger—not an inherited totem, not a metaphor for courage, but a mutation of being that passes through death. A named voice, collected and published by an Indigenous organization (AIDESEP/FORMABIAP) in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas. It is said "according to Usi Kamarambi," never "the Kandozi say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Usi Kamarambi (José Hernando Zipina), collectif (1ʳᵉ éd. 2000 ; 3ᵉ éd. 2025) · AIDESEP/FORMABIAP — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Leading authors
- Usi Kamarambi (José Hernando Zipina) (39 ans en 1999 (année du récit))
The Kiowa.
N. Scott Momaday—the remembered earth, the land held by memory and word.
The Kiowas are a people of the southern Great Plains of the United States (present-day Oklahoma). Having descended from the highlands of Montana in the late 17th century, they became, with the horse and the bison, one of the great cultures of the Plains—an age of gold barely a century long, shattered by the extermination of the herds and the prohibition of the Sun Dance. N. Scott Momaday (1934–2024), the first Native American writer in the United States to receive the Pulitzer Prize (1969, House Made of Dawn), wove myth, history, and personal memory together in The Way to Rainy Mountain to keep this world “still within reach of memory”—an inner voice, in English, his language of writing. Copyrighted sources: only short, attributed quotations are used.
Canonical works
- The Way to Rainy Mountain — N. Scott Momaday (1969) · University of New Mexico Press — sous droits, courtes citations
- House Made of Dawn — N. Scott Momaday (1968) · prix Pulitzer de la fiction 1969
Leading authors
- N. Scott Momaday (1934-2024)
External resources
- Kiowa Tribe — site officiel de la nation kiowa (Oklahoma)
The Kogi (Kággaba)
Organization Gonawindúa Tayrona — the Law of Origin, a law inscribed in the earth, not in words.
The Kággaba—known externally as the Kogi—live on the slopes of the Sierra Nevada de Santa Marta, a coastal mountain range in northern Colombia, and consider themselves the heirs of the Tairona civilization. They call themselves the "Elder Brothers," guardians of the world’s balance, and their sages, the mamos, uphold its order from sacred sites. An oral culture: the lone Indigenous voice is rare, and the knowledge of the mamos largely closed. Work thus proceeds from a collective and accountable voice, the Organización Gonawindúa Tayrona (OGT), which the Kággaba have established to speak on their behalf before the Colombian state. In its public and dated documents—such as the 2012 territorial management proposal—the OGT invokes the Ley de Origen, the law of origin inscribed in the earth’s own codes. We adhere strictly to what the Kággaba themselves have made public, in brief attributed citations; never "the Kogi say," but "according to the OGT.
Canonical works
- Lineamientos para el ordenamiento y manejo del territorio Sierra Nevada de Santa Marta, desde la visión ancestral del Pueblo indígena Kággaba — Organización Gonawindúa Tayrona (OGT) (2012) · document public, voix collective kággaba (niveau 2) — courtes citations attribuées
Leading authors
- Organisation Gonawindúa Tayrona (voix collective kággaba)
External resources
- Organización Gonawindúa Tayrona — organisation représentative du peuple kággaba (kogi)
The Kombumerri
Mary Graham — The Land Is the Law: the land, a sacred entity, mother of all humanity.
The Kombumerri are an Aboriginal people from the east coast of Queensland, Australia, with historical ties to the Wakka Wakka of the inland regions. Philosopher Mary Graham, a Kombumerri elder and academic (University of Queensland), has articulated two axioms that she says underpin much of Aboriginal cosmologies: the land is the Law (not a possession to be held, but the sacred entity from which all meaning flows), and no one stands alone in the world (the kinship system extends to the land itself). She in turn quotes Bunitj elder Bill Neidjie: « white man’s law keeps changing; Aboriginal Law never changes, and applies to all. »
Canonical works
- Some Thoughts about the Philosophical Underpinnings of Aboriginal Worldviews — Mary Graham (1999 ; repris Australian Humanities Review 45, 2008) · ANU Press — accès ouvert
Leading authors
- Mary Graham (contemporaine)
External resources
- Australian Humanities Review — revue où le texte de Graham a été repris (2008)
The Lakota (Oglala).
Black Elk—the sacred hoop: a people holds together like an unbroken circle, not as a sum.
The Lakota, along with the Dakota and Nakota, make up the great Sioux nation of the northern plains; the Oglala are one of its seven bands, in what is now South Dakota (the Pine Ridge Reservation). Black Elk—Heȟáka Sápa (1863–1950)—was an Oglala medicine man, cousin of Crazy Horse, a child witness to Little Bighorn and, in his old age, to Wounded Knee. In 1931, he entrusted his account to the poet John G. Neihardt: Black Elk Speaks (1932) is a two-voiced work—words dictated in Lakota, translated by his son Ben, shaped into prose by Neihardt. In it, Black Elk speaks of the sacred hoop, the living circle by which a people endure—a camp pitched in a ring, a flowering tree at its center—and which dies if broken. “There can be no power in a square,” he says of the colonial house with its right angles. A voice from within, mediated: “according to Black Elk, as transcribed by Neihardt,” never “the Lakota say.” Copyrighted source: brief attributed quotations only.
Canonical works
- Black Elk Speaks — Black Elk (avec John G. Neihardt) (1932 (éd. annotée 2014)) · University of Nebraska Press — sous droits, courtes citations
Leading authors
- Black Elk (1863-1950)
The land is not a resource. It is life. And life cannot be owned, parceled out, or exploited without consequence. To treat it as such is to invite disaster—not just for those who suffer its immediate effects, but for all of us who depend on its fragile balance. The illusion of mastery over nature has led us to the brink, yet we persist in the same delusions, as if the earth were a machine to be endlessly repaired, rather than a living body to be respected. What we call "progress" is often nothing more than a slow unraveling. The rivers we poison, the forests we clear, the species we erase—these are not collateral damage. They are the very threads of existence, and once torn, they do not mend so easily. The idea that we can simply "move on" to the next frontier, the next extraction, the next temporary fix, is a fantasy. There is no "elsewhere" left
Ailton Krenak—life is not useful: enjoyment against the reduction of the living to productivity.
The Krenak (Borún) live in the Rio Doce valley—which they call Watu, "the grandfather"—in Minas Gerais, in southeastern Brazil. Their territory was struck in 2015 by the collapse of a mining dam that poisoned the river; rather than being displaced, they chose to remain on its banks. Ailton Krenak (born in 1953), a writer, journalist, and activist, has been one of the leading voices of Brazil’s Indigenous movement since the 1970s: a co-founder of the Union of Indigenous Nations, his struggle influenced the "Indigenous Chapter" of the 1988 Constitution, and he became the first Indigenous person elected to the Brazilian Academy of Letters. His thought—vibrant, polemical, contemporary—rejects measuring life by its usefulness: life is fruição, a dance to be savored. A voice from within, in Portuguese, his language of writing. Sources are copyrighted: we limit ourselves to brief attributed quotations.
Canonical works
- A vida não é útil — Ailton Krenak (2020) · Companhia das Letras — sous droits, courtes citations
- Ideias para adiar o fim do mundo — Ailton Krenak (2019) · Companhia das Letras — repousser la fin du monde
Leading authors
- Ailton Krenak (né en 1953)
The land of Touva.
Galsan Tschinag—ovoo, the father-sky and mother-earth of the Altai’s nomadic herders.
The Tuvans are a Turkic-speaking people of Inner Asia. A minority among them, the Tsengel Tuvans, live in the High Altai, at the far western edge of Mongolia: nomadic herders whose understanding of the living world binds the sky (addressed as a father) and the earth (addressed as a mother), honored at sacred cairns—the ovoo—that mark mountain passes and springs. Galsan Tschinag (born around 1943), a Tuvan shepherd, shaman, and German-language writer, drew from this to create a largely autobiographical body of fiction that recounts this world from within, and its erasure under Soviet-Mongolian collectivization. Sources are copyrighted: we limit ourselves to brief, attributed quotations.
Canonical works
- The Gray Earth (Die graue Erde) — Galsan Tschinag (1999 (éd. angl. 2010)) · trad. allemand→anglais Katharina Rout, Milkweed Editions — sous droits, courtes citations
- The Blue Sky (Der blaue Himmel) — Galsan Tschinag (1994 (éd. angl. 2006)) · premier volet de la trilogie de Dshurukuwaa
Leading authors
- Galsan Tschinag (né vers 1943)
The Māori
Hirini Moko Mead—whakapapa, the genealogy that places a person and, traced back to its source, descends from Sky and Earth.
The Māori are the Indigenous people of Aotearoa (New Zealand), having arrived by sea from eastern Polynesia and organized into hapū (sub-tribes) and iwi (tribes) linked by genealogy. Their understanding of the living world holds all things as connected through whakapapa, the lineage that places each person within their kinship and, traced back to its source, leads to the gods—through Tāne, son of Rangi (the Sky) and Papa (the Earth), the primordial parents of the Māori cosmos. Hirini Moko Mead (Sidney M. Mead, Ngāti Awa, Ngāti Tūwharetoa), an elder, scholar, and one of the foremost voices on tikanga (the right ways of doing inherited from the ancestors), set out its values in Tikanga Māori: Living by Māori Values (Huia, 2003)—an elder who speaks, as an academic, of his own world (level 1). One says “according to Mead,” never “the Māori say.” Spelling (including macrons) follows the source.
Canonical works
- Tikanga Māori: Living by Māori Values — Hirini Moko Mead (2003) · Huia Publishers — sous droits, courtes citations attribuées ; rendu français maison
Leading authors
- Hirini Moko Mead (contemporain)
The Matsés
Luis Dunu Jiménez Dësi—sinan and dayac, the life-force that flows from one body to another without lessening the one that gives it.
The Matsés (formerly known as the Mayoruna) are an Amazonian people of the Panoan language group, settled on either side of the Peru-Brazil border, in the forest between the Yavarí and Gálvez rivers. Contacted late (1969), they have remained hunters and experts in plants. Their understanding of life populates the forest and waters with espíritus and dueños—masters of trees, rivers, and "supay chacras"—and regards vital energy as a substance that is transmitted: dayac, the energy of labor possessed by women and men, and sinan, the energy of the shaman, the warrior, and the hunter. It is passed to another by blowing tobacco smoke or applying toad venom—and those who have much give to those who have little, without their own diminishing. Luis Dunu Jiménez Dësi, a hunter and healer from the Ibama community, recounted this in the first person in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of cosmovisions written and illustrated by Indigenous people themselves (FORMABIAP/AIDESEP): a named, accountable voice (level 2). One says "according to Dunu," never "the Matsés say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Luis Dunu Jiménez Dësi (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision matsés « Energía sinan y dayac », courtes citations attribuées
Leading authors
- Luis Dunu Jiménez Dësi (contemporain)
The Ngarinyin
David Mowaljarlai — Yorro Yorro, the ever-renewing creation.
The Ngarinyin are an Aboriginal people of the Kimberley, in Australia’s northwest. Alongside their Worora and Wunambal neighbors, they share the culture of the Wandjina, the creator spirits whose vast rock paintings mark the shelters of their land. Their law is passed down orally, through song, story, and care for the country. Elder and lawman David Mowaljarlai (c. 1928–1996) chose to share part of it with the outside world in Yorro Yorro: the word expresses creation not as a past act but as an ongoing present—“everything stands, alive,” the world renewed with each dawn.
Canonical works
- Yorro Yorro — David Mowaljarlai (avec Jutta Malnic) (1993 (éd. revue 2014)) · Magabala Books — sous droits, courtes citations
Leading authors
- David Mowaljarlai (c. 1928–1996)
External resources
- Magabala Books — éditeur aborigène, Broome (WA)
The Nishnaabeg
Leanne Betasamosake Simpson—biiskabiyang, the return to self through reclaimed acts.
The Michi Saagiig Nishnaabeg ("at the mouth of the rivers") live on the northern shore of Lake Ontario, the eastern gateway of the Nishnaabeg nation—which calls itself Kina Gchi Nishnaabeg-ogamig, "the place where we all live and work together." A people of salmon, wild rice, and maple sugar, more travelers than sedentary, they belong to the Anishinaabe family of the Great Lakes—kin to the Potawatomi, yet a distinct nation. Leanne Betasamosake Simpson, Michi Saagiig Nishnaabeg writer, scholar, and musician, envisions the resurgence of her nation through its own practices (language, fishing, the land): an insider’s voice, in English, her language of writing. Copyrighted sources: we limit ourselves to brief attributed quotations.
Canonical works
- As We Have Always Done — Leanne Betasamosake Simpson (2017) · University of Minnesota Press — sous droits, courtes citations
- Dancing on Our Turtle’s Back — Leanne Betasamosake Simpson (2011) · ARP Books — la résurgence depuis la pensée nishnaabeg
Leading authors
- Leanne Betasamosake Simpson (née en 1971)
The Potawatomi
Robin Wall Kimmerer—the grammar of the living, puhpowee.
The Potawatomi (Bodéwadmi, "people of the fire") are one of the Anishinaabe peoples of the North American Great Lakes, linked to the Ojibwe and Odawa within the Council of Three Fires. Displaced and scattered by colonization (Oklahoma, Kansas, Wisconsin…), they have seen their language, Bodwewadmin, reduced to a handful of speakers. Botanist Robin Wall Kimmerer, a member of the Citizen Potawatomi Nation, reexamines its "grammar of the living": a language that conjugates plants, waters, and landscapes as animate subjects, not as objects. The word puhpowee—the force that makes mushrooms rise at night—distills its essence.
Canonical works
- Tresser les herbes sacrées — Robin Wall Kimmerer (2013 (éd. fr. 2021)) · éd. Le lotus et l'éléphant — sous droits, courtes citations
Leading authors
- Robin Wall Kimmerer (née en 1953)
External resources
- Citizen Potawatomi Nation — site officiel de la nation
The Sámi
Nils-Aslak Valkeapää—land is different once you’ve lived it.
The Sámi (formerly called "Lapps," a term now rejected) are the Indigenous people of Sápmi, which stretches across northern Norway, Sweden, Finland, and the Kola Peninsula in Russia—the European Arctic of reindeer herding, fishing, and joik. Nils-Aslak Valkeapää (Áillohaš, 1943–2001), poet, joiker, and artist, brought their voice to the highest literary awards in Scandinavia. In his poems, the land is not a backdrop: its very nature shifts depending on whether it has been traversed, inhabited, passed down by ancestors.
Canonical works
- Trekways of the Wind — Nils-Aslak Valkeapää (1994) · DAT, Guovdageaidnu
- The Sun, my Father (Beaivi, áhčážan) — Nils-Aslak Valkeapää (1997) · DAT, Guovdageaidnu — trad. Harald Gaski, Lars Nordström, Ralph Salisbury
Leading authors
- Nils-Aslak Valkeapää (1943–2001)
External resources
- Nordlit (UiT The Arctic University of Norway) — revue en accès ouvert ayant repris les trois poèmes traduits
The Shipibo-Konibo
Chonon Bensho & Pedro Favaron — akinananti, the work for the good of all; kené, the art that heals.
The Shipibo-Konibo live along the Ucayali River in the Peruvian Amazon. Their worldview holds beings as interconnected subjects—“no one is alone”—and their art, kené, inscribes geometric patterns on skin, ceramics, and fabric, believed to be healing. The artist Chonon Bensho, descendant of Onanya sages, and her husband Pedro Favaron, who joined her family through marriage, carry this living tradition forward: the word akinananti describes work done together, with love and joy, seeking the good of all. ⚠ The ayahuasca tourism industry has overrun the field—we stick to the words the Shipibo themselves have shared, never to the closed knowledge of healing songs.
Canonical works
- Ainbon Jakon Joi: The Good Word of an Indigenous Woman — Chonon Bensho & Pedro Favaron (2020) · Terralingua, Langscape Magazine — accès libre
- Kené: arte, ciencia y tradición en diseño — Luisa Elvira Belaunde (2009) · ethnographie (regard extérieur), INC Lima
- Pronunciamiento contra la piratería del arte shipibo — Consejo Shipibo Konibo Xetebo (COSHIKOX) (2017) · communiqué public, voix collective (niveau 2) — courtes citations attribuées
Leading authors
- Chonon Bensho (contemporaine)
- Pedro Favaron (contemporain)
- COSHIKOX (voix collective)
External resources
- COSHIKOX — conseil représentatif shipibo-konibo
The Tikuna.
Humberto Yumbato Bereca and Alberto Coello López—Wone, the lupuna tree that once covered the world; felled, it became the rivers.
The Tikuna (Ticuna, Magüta) are the most numerous people of the western Amazon, settled on both sides of the upper Amazon, where Peru, Colombia, and Brazil meet. Their origin story tells of a world first shrouded in darkness because a great tree, Wone (the lupuna, the giant kapok), covered it entirely; the twins Yoxí and Ípi fell it, and the fallen tree became the rivers, lakes, and streams. Then the twins fished the first humans from the primordial lake Eware, who bit into a bait of cassava and corn—hence, they say, why human teeth do not last. Humberto Yumbato Bereca (Tikuna name Yaurekü) and Alberto Coello López, from the community of Cushillococha, along with Mercedes Serra (Mexkürakü) for the illustrations, recorded this account in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of cosmovisions written and drawn by Indigenous people themselves (FORMABIAP/AIDESEP): named, accountable voices (level 2). One says "according to Yumbato and Coello," never "the Tikuna say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Humberto Yumbato Bereca & Alberto Coello López (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision tikuna « La lupuna tapaba la tierra », courtes citations attribuées
Leading authors
- Humberto Yumbato Bereca (contemporain)
- Alberto Coello López (contemporain)
The Uitoto
Virgilio López Flores—nimairama, the master of all knowledge, whom the lords of space come to inhabit when he meditates.
The Uitoto (also Witoto, Murui-Muinanɨ) live in the Putumayo and Caquetá river basins, on either side of the border between Peru and Colombia—a people decimated in the early 20th century by the "rubber fever" and its massacres, then rebuilt around the maloca and ritual speech. Their understanding of the living world holds the earth as a soft bubble that the sun Jusiñamui, son of the void, fixed in place with his word and which is upheld by a fire beneath; each species has its "master" (dueño, "mother") who punishes those who take without permission, on a whim. At the summit of knowledge stands the nimairama, master of all knowledge, whom the dead masters, risen into the sky, come to inhabit when he meditates. Virgilio López Flores (Uitoto name Finoratoɨ), son of a nimairama and representative of the Maairidikai community (Putumayo), recounted this in the first person in El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas—a collection of cosmovisions written and illustrated by Indigenous people themselves (FORMABIAP/AIDESEP): a named, accountable voice (level 2). One says "according to López," never "the Uitoto say.
Canonical works
- El ojo verde. Cosmovisiones amazónicas — Virgilio López Flores / Finoratoɨ (in FORMABIAP/AIDESEP) (2000 (3ᵉ éd. 2025)) · FORMABIAP/AIDESEP — cosmovision uitoto « Una burbuja sostenida por candela », courtes citations attribuées
Leading authors
- Virgilio López Flores (contemporain)
The Vedānta
The Upanishads, the Bhagavad Gita—non-duality.
Vedānta ("end of the Veda") is one of the six orthodox darśana of Indian philosophy. It rests on three bodies of work: the Upaniṣads (the final layers of the Veda, 8th–5th centuries BCE), the Bhagavad-Gītā (central episode of the Mahābhārata), and the Brahma-sūtra (sūtras systematizing the doctrine). Several schools have developed from it: advaita (non-dualism, Śaṅkara), viśiṣṭādvaita (qualified non-dualism, Rāmānuja), dvaita (dualism, Madhva). The debate centers on the relationship between Brahman (the absolute), ātman (the self), and māyā (appearance).
Canonical works
- Bhagavad-Gîtâ (IIIe-IIe s. av. J.-C.) · trad. Burnouf, Librairie de l'Institut 1861 (Wikisource)
- Upaniṣads (VIIIe-Ve s. av. J.-C.) · plusieurs traductions Wikisource
- Yoga-sūtra — Patañjali
- La Vie divine — Sri Aurobindo (1939-1940) · Albin Michel (éd. numérique Feedbooks, 2012)
Leading authors
- Bhagavad-Gîtâ (IIIe-IIe s. av. J.-C.)
- Anonyme (Mahābhārata) (IVe s. av. J.-C. – IVe s.)
- Patanjali (IIe s. av. J.-C. – Ve s. ap.)
- Shankara (env. 788-820)
- Sri Aurobindo (1872-1950)
External resources
The Yanomami
Davi Kopenawa—urihi, the living forest-land where humans are but one of its inhabitants.
The Yanomami live in the Amazon rainforest, on either side of the border between Brazil and Venezuela—one of the largest Indigenous peoples of Amazonia to remain relatively isolated until the mid-20th century. Their worldview holds the forest as a living, inhabited expanse, urihi, guarded by the spirits xapiri, which the shamans make dance. Davi Kopenawa, a shaman and spokesperson who has become a leading voice in the defense of the forest, entrusted his words to anthropologist Bruce Albert, his longtime ally: The Falling Sky (2010), a life story and cosmological manifesto spoken in Yanomami and rendered in French—a voice from within, a marked mediation. The closed shamanic knowledge is not to be unearthed: we confine ourselves to what Kopenawa chose to make public, in brief attributed quotations.
Canonical works
- La Chute du ciel. Paroles d'un chaman yanomami — Davi Kopenawa & Bruce Albert (2010) · Plon, coll. Terre humaine — sous droits, courtes citations
Leading authors
- Davi Kopenawa (né vers 1956)
External resources
- Hutukara Associação Yanomami — association yanomami co-fondée par Davi Kopenawa
Tonga remains an exception.
Epeli Hauʻofa—a sea of islands, Oceania as an ocean that connects, not as a scattering of isolated islets.
The Tongan people are a Polynesian people from an archipelago in the South Pacific, long the heart of a vast maritime trade network linking Fiji, Samoa, and beyond. It is from this memory of the sea that Epeli Hauʻofa (1939–2009), a Tongan thinker, writer, and anthropologist born in Papua and settled in Fiji—where he directed a center for Oceanian arts and culture at the University of the South Pacific—takes his starting point. In Our Sea of Islands (1993), he upends the colonial gaze that reduces the Pacific to tiny, isolated islands: Oceania becomes a sea of islands, a vast world united rather than divided by the ocean, measured by its relationships rather than its landmass. A voice from within, named and situated, writing in English: “according to Hauʻofa,” never “the Oceanian people say.”
Canonical works
- Our Sea of Islands — Epeli Hauʻofa (1993) · A New Oceania: Rediscovering Our Sea of Islands, Univ. of the South Pacific ; repris dans The Contemporary Pacific 6/1, 1994
Leading authors
- Epeli Hauʻofa (1939-2009)
Western philosophy
Spinoza, Montaigne, Marx, Morin, Deleuze.
Under this heading, viasophia brings together Western thinkers who belong neither to classical Stoicism nor to Christian mysticism—from Greek ethics (Aristotle) and the Renaissance (Montaigne) to contemporary thought (Morin, Deleuze). Here, the ethics of happiness and friendship (Aristotle) sit alongside skeptical humanism, modern rationalism (Spinoza), political critique (Marx), German pessimism (Schopenhauer), genealogy (Nietzsche), the phenomenology of attention (Weil), the thought of the multiple (Deleuze), and complex thought (Morin). The editorial choice favors works that engage in dialogue with Eastern wisdom or spirituality—not out of syncretism, but through a serious effort at rapprochement.
Canonical works
- Éthique à Nicomaque (Morale à Nicomaque) — Aristote (IVe s. av. J.-C.)
- Lettre à Ménécée — Épicure (IIIe s. av. J.-C.)
- Lélius, ou de l'Amitié (De amicitia) — Cicéron (44 av. J.-C.)
- La Consolation de la philosophie — Boèce (v. 524)
- Essais — Montaigne (1580-1588)
- Éthique — Spinoza (1677)
- Pensées — Pascal (1670)
- Le Monde comme volonté et représentation — Schopenhauer (1819)
- Aphorismes sur la sagesse dans la vie — Schopenhauer (1851)
- Walden ou la vie dans les bois — Thoreau (1854)
- Le Capital, livre I — Marx (1867)
- Ainsi parlait Zarathoustra — Nietzsche (1883-1885)
- La Méthode (6 tomes) — Edgar Morin (1977-2004)
- La Voie. Pour l'avenir de l'humanité — Edgar Morin (2011)
- Différence et répétition — Deleuze (1968)
Leading authors
- Aristote (384-322 av. J.-C.)
- Épicure (341-270 av. J.-C.)
- Boèce (v. 480-524)
- Cicéron (106-43 av. J.-C.)
- Montaigne (1533-1592)
- Baruch Spinoza (1632-1677)
- Blaise Pascal (1623-1662)
- Arthur Schopenhauer (1788-1860)
- Henry David Thoreau (1817-1862)
- Karl Marx (1818-1883)
- Friedrich Nietzsche (1844-1900)
- Edgar Morin (1921-2026)
- Gilles Deleuze (1925-1995)
- Simone Weil (1909-1943)