虚中之轴
老子论无用之用,与塞涅卡的对观
三十根辐条汇聚于一轴。古老的车轮正是凭借这一简洁的几何结构而成立——然而,在轴心之处,却恰恰是虚空。这空隙使车轴得以转动。若无此中空,车轮不过是一块死板的圆盘。《道德经》第十一章便从这一机械细节出发,阐发了早期道家最令人困惑的洞见之一。
文言文 三十輻,共一轂,當其無,有車之用。
埏埴以為器,當其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,當其無,有室之用。
故有之以為利,無之以為用。
法语 三十辐共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。
全章仅以四幅画面与一句结论构成。三件寻常之物——车、器、室——皆以其功用被描述。然而,功用并不在于构成它们的材质,而在于它们之中缺失的部分:轴心的空隙、容器的内腔、房屋的门窗。物质是可见的存在,虚空则是其用。
老子并未言虚空优于存在,而是说两者不可分割:“有之以为利,无之以为用”。物质提供效用——无泥土则无器皿。然若无空腔,器皿便无法盛物。有与無的相依,方使万物可用。充盈的表象往往掩盖了虚空的条件。
此理非仅关乎机巧。这一隐微的本体论尚有其现实之意:若用取决于虚空,那么保持自身的虚空便决定了能为之事。心灵若为物欲所塞,便只能浮于表面;动作若为物累,则失其效。这一主张在《道德经》后文(第四十八章)中有更直白的表述:“为学日益,为道日损。”
知足之贫
时隔四百余年,于古代世界的另一端,塞涅卡在坎帕尼亚致信卢奇里乌斯,不期然触及一相近之悟。在第二封信中,他为一种罕见的阅读之道辩护:不应博览群书,而需精选、沉潜。本可止于教学之论,塞涅卡却转向如何生活的问题,其所提出的命题——借自其论敌伊壁鸠鲁——与《道德经》第十一章有着相同的逻辑结构。
贫穷不在于拥有甚少,而在于欲求更多。
这一转折精准无误:贫穷非物质上的匮乏,而是相对于欲望的不足。拥有甚少而知足,便不再是贫穷,而是自足;反之,富有之人若“计算的不是已得之物,而是欲得之物”,则生活于一种非经济性的贫困之中。
老子言:器皿的用处在于其空腔。塞涅卡言:知足的关键在于欲望中留出的空间。两者——器皿与生命——的功能并非源于积累,而是源于对其所能容纳之物的某种节制。器皿过满则溢,不复有用;生命若为匮乏所攫,则追逐自身而无法栖居。
辨异而后会通
两段文字所言并非一事。塞涅卡论及的是心理上的贫困:对所拥有之物的态度决定一切。老子则论及本体的结构:事物的构造本身依赖于虚空。一者关乎道德,一者关乎宇宙。
然两者皆于静默中达成一致:效用不在充盈之侧。车轮欲转,需有虚中之轴;心灵欲运,需有节制之欲——亦即从贪婪中抽离的部分。
此种思考近乎匠人的智慧。陶工捏泥,为的是其所围合的虚空;木匠凿门窗,为的是出入之便。智者或亦以此法度日。
引用来源
- 老子, 道德经, 版 依据法译本(译者:儒莲,Wikisource), 译 儒莲.
- 塞涅卡, 致卢奇里乌斯书信集, 版 依据法译本(译者:约瑟夫·贝亚尔,阿歇特出版社1914年), 译 约瑟夫·贝亚尔.